"Écrire le paysage, voir le son : traduction, transposition dans 'Le Paysage après Wang Wei' de Michèle Métail": Anne-Christine Royère s'entretient avec Michèle Métail

Fiche du document

Date

15 décembre 2023

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes




Citer ce document

Anne-Christine Royère, « "Écrire le paysage, voir le son : traduction, transposition dans 'Le Paysage après Wang Wei' de Michèle Métail": Anne-Christine Royère s'entretient avec Michèle Métail », HAL-SHS : littérature, ID : 10670/1.mslo8s


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr

Michèle Métail, dont l'oeuvre se déploie à l'intersection des travaux de l'OuLiPo et des poésies visuelle et sonore, entretient des liens privilégiés avec la langue et la culture chinoises. En 1985 elle accomplit son premier voyage en Chine. Depuis cette date, elle en a effectué sept autres sur les traces des lettrés chinois, deux à Taïwan et trois au Japon. De cet arpentage paysager et littéraire sont nés de nombreux livres: "La carte de la sphère armillaire de Su Hui: un poème chinois à lecture retournée du IVe siècle" et "Le Vol des oies sauvages", issus de sa thèse de doctorat dirigée par François Cheng et soutenue en 1994; "64 poèmes du ciel et de la terre"; " Voyage au pays de Shu. Anthologie: journal 1170-1998"; "La Route de cinq pieds"; "Pierres de rêve avec paysage opposé" et "Le Paysage après Wang Wei. Vingt vues à traits superposés (Chine, 2011)" qui fait l'objet de cet entretien.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en