« Combiner l’original et la traduction : la pratique du surtitrage »,

Fiche du document

Auteur
Date

2019

Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes



Citer ce document

Aude Ameille, « « Combiner l’original et la traduction : la pratique du surtitrage », », HAL-SHS : littérature, ID : 10670/1.or5g57


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr

Le surtitrage, aujourd’hui présent dans tous les Opéras, n’est pourtant apparu qu’au début des années 1980. Nous nous intéressons ici à la façon dont il a conquis les différentes maisons d’opéra francophones, suscitant tout à la fois espoir et vives critiques. Nous réfléchissons également à la particularité de cette forme de traduction qui répond à des critères bien particuliers.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Exporter en