La littérature comme mise en archive d’une identité : l’expérience des auteurs russes du Kirghizstan postsoviétique

Fiche du document

Date

10 mars 2016

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1270-9247

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2075-5325

Organisation

OpenEdition

Licences

All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess


Résumé Fr En Ru

Le problème de l’identité culturelle est abordé dans cet article à travers les œuvres d’auteurs qui vivent au Kirghizstan, écrivent en russe et se sentent russes dans le contexte d’un État nouvellement indépendant. L’analyse de leurs œuvres fait état des diverses formes d’identités qu’ont leurs auteurs : le travail de recherches et de traduction de Viatcheslav Chapovalov et de Svetlana Souslova a conduit à la formation du phénomène des ‘nouveaux Asiatiques’. Tous deux ont puisé dans la culture et la littérature kirghizes et témoignent qu’une création multiculturelle est possible tout en conservant la langue russe. Tandis qu’Alexandre Ivanov comme Vladimir Mikhajlov-Lidskij, chacun à sa façon, ne sortent pas eux des limites de la tradition historique et littéraire russe dont ils ont hérité : cela prend la forme d’une identification ‘soviétique’ pour le premier, et d’une identification ‘russe’ (rossijskoj) pour le second.

Literature as archived identity: the case of Russian writers in post-Soviet Kyrgyzstan This article studies the cultural identity problem in the works of authors, living in Kyrgyzstan, writing in Russian and perceiving themselves as Russians in the context of the young independent Kyrgyz Republic. The analysis of their works exposes the authors’ various cultural identities: Vyacheslav Shapovalov’s and Svetlana Suslova’s investigations and translations have resulted in the formation of the ‘new Asians’ phenomenon. Both have drawn on Kyrgyz cultural and literature and demonstrate that they were able to produce a multicultural work even though they kept Russian language in their writings. Alexander Ivanov and Vladimir Mikhajlov-Lidskiy, each in their own way, stay within the frame of the Russian historical and literary tradition that brought them up: this takes the form of a ‘Soviet’ identification for the first and a ‘Russian’ (rossijskoj) one for the second.

Литература как архивирование идентичности: опыт русских авторов постсоветского Кыргызстана В статье рассматривается проблема культурной идентичности в произведениях авторов, живущих в Кыргызстане, пишущих на русском и осознающих себя русскими в контексте молодого независимого государства – Кыргызской Республики. Анализ их произведений демонстрирует разную культурную идентичность авторов: исследовательская и переводческая практика В.Шаповалова и С.Сусловой приводит к формированию феномена «новых азиатов» – они впитали опыт кыргызской словесной культуры и продемонстрировали возможность поликультурного творчества даже при сохранении русского языка творчества. А. Иванов и В. Лидский, каждый по-своему, остаются в рамках воспитавшей их русской литературной и исторической традиции – это соответствует «советской» идентификации первого и «российской» идентификации второго. Оригинал статьи Э. Прояевой на русском языке: «Литература как архивирование идентичности: опыт русских авторов постсоветского Кыргызстана».

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en