Les prédications en with : position et sémantisme

Fiche du document

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes

Licence

info:eu-repo/semantics/OpenAccess




Citer ce document

Gérard Deléchelle et al., « Les prédications en with : position et sémantisme », HAL-SHS : linguistique, ID : 10670/1.rz7gcv


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr

Cet article porte sur les « prédications en with », énoncés prédicatifs à verbe non fini introduits par with, qui peuvent apparaître en antéposition (With the exams coming next, I have no time for a social life) ou en postposition (England is part of Europe, with France being their neighbours to the south). Leur position dans la phrase influe sur l'interprétation sémantique. En position initiale, le lien pressenti est un lien de concomitance, alors qu'en positon finale, la situation est plus contrastée : il peut s'agir d'un élément supplémentaire ou secondaire de la description ou d'une relation métonymique tissée entre des éléments des propositions. Des tests et reformulations permettent d'illustrer et décrire les caractéristiques de ces prédications peu étudiées, pouvant poser des problèmes de traduction. This paper deals with "with predications" i.e., clauses introduced by with followed by a nonfinite verb in the present participle, placed either before (e.g. With the exams coming next, I have no time for a social life) or after the main clause (e.g. England is part of Europe, with France being their neighbours to the south). The paper shows that depending on their position, the implied semantic link differs and the clause may suggest an accompanying circumstance to the main clause or a metonymic link between the contents of the two clauses Index terms

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en