Vingt ans d’enseignement de la littérature francophone dans un lycée bilingue polonais – bilan d’une expérience révolue

Fiche du document

Date

7 mars 2017

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes

Licences

http://hal.archives-ouvertes.fr/licences/copyright/ , info:eu-repo/semantics/OpenAccess




Citer ce document

Monika Grabowska, « Vingt ans d’enseignement de la littérature francophone dans un lycée bilingue polonais – bilan d’une expérience révolue », HAL-SHS : linguistique, ID : 10670/1.sg406h


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr Pl

L’article a été rédigé en 2015, l’année où pour la première fois depuis l’instauration des sections bilingues avec la langue française dans des lycées polonais, la formule de baccalauréat bilingue en français a été changée en entraînant la disparition de l’épreuve orale de lecture méthodique d’un texte littéraire. En nous basant sur 15 années d’expérience d’examinatrice du baccalauréat bilingue, nous nous proposons une réflexion sur les intérêts de l’analyse des textes littéraires dans l’enseignement bilingue (et en classe de français en général). Premièrement, nous rendons compte de la diversité du corpus des textes étudiés dans la section bilingue de Wrocław dans les années 1995-2014 ; deuxièmement, nous décrivons les enjeux de l’épreuve de baccalauréat en insistant sur l’aspect formatif du travail préparatoire en classe ; troisièmement, nous argumentons les bénéfices de l’analyse des documents littéraires en langue étrangère en termes des compétences communicatives, du développement cognitif, de l’ouverture interculturelle et de la sensibilisation esthétique : objectifs non évidents à réaliser lors du travail sur un corpus littéraire en langue maternelle dans un environnement institutionnel.

Artykuł został napisany w 2015 roku, kiedy to po raz pierwszy od założenia klas dwujęzycznych z językiem francuskim w Polsce matura dwujęzyczna w języku francuskim przestała obejmować lekturę metodyczną tekstów literackich. Na podstawie piętnastoletniego doświadczenia w roli egzaminatora ustnej matury dwujęzycznej autorka pragnie zabrać głos w dyskusji dotyczącej sensu analizy tekstów literackich w nauczaniu dwujęzycznym. W artykule przedstawiony zostanie korpus tekstów, które były omawiane w sekcji dwujęzycznej Liceum Ogólnokształcącego nr VIII we Wrocławiu w latach 1995-2014, następnie opisana zostanie formuła ustnego egzaminu maturalnego w języku francuskim w sekcji dwujęzycznej ze szczególnym uwzględnieniem przygotowania do egzaminu podczas lekcji, wreszcie podkreślone zostaną korzyści wypływające z lektury metodycznej w języku obcym dla rozwoju kompetencji komunikacyjnej i interkulturowej ucznia, jego rozwoju poznawczego i wykształcenia wrażliwości na walory estetyczne tekstów literackich.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en