31 juillet 2020
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.7385/99299
Elise Leclerc et al., « Storia di un ornitorinco : note sulla collaborazione in progetti di edizione scientifica digitale », HAL-SHS : littérature, ID : 10.7385/99299
Les éditions scientifiques numériques ne sont plus une nouveauté dans le paysage scientifique international et leur prolifération a encouragé la communauté des chercheurs engagés dans leur production, à élaborer des normes et des réflexions théoriques sur les spécificités de ces éditions. Le contraste entre l'entreprise traditionnellement solitaire de la philologie et la dimension "naturellement" collaborative de la philologie numérique - due à la somme des compétences techniques et scientifiques requises pour produire de telles éditions - a souvent été souligné. Le présent article montrera que, dans la pratique, la publication d'une édition savante imprimée était déjà le résultat d'une collaboration entre chercheurs et éditeurs. On pourrait alors se demander si l'importance de ce contraste dans l'imaginaire reflète le relâchement des relations entre les premiers et les seconds, au point qu'ils n'aient plus été perçus comme de véritables collaborateurs? La dimension collaborative renouvelée de l'entreprise philologique dans l'environnement numérique apparaît donc comme l'un des nombreux défis méthodologiques, et un problème qui reste ouvert. Issus d'une expérience unique, et à certains égards singulière, les notes suivantes présentent, à travers le projet de l'édition numérique de l'exorde de la Storia d'Italia de Guicciardini, un exemple des opportunités et des succès d'un projet, mais aussi de ses limites.