L’influence de la langue arabe sur le français des arabophones migrants

Fiche du document

Date

10 juin 2015

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes

Licences

http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/ , info:eu-repo/semantics/OpenAccess




Citer ce document

Taghrid Baidoun, « L’influence de la langue arabe sur le français des arabophones migrants », Dépôt Universitaire de Mémoires Après Soutenance, ID : 10670/1.t4tvoa


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

Acquérir une nouvelle langue est forcément influencé par les habitudes structurelles de la langue maternelle et des langues déjà apprises. Cette influence a des conséquences diverses : la connaissance antérieure d’une langue peut faciliter ou gêner le « transfert », l’acquisition et, par la suite, la pratique d’une nouvelle langue. Les ressemblances entre deux langues facilitent l’apprentissage alors que les fausses ressemblances rendront cet apprentissage plus difficile. Les langues 1 et 2 sont deux systèmes à partir desquels nous formalisons le sens. Ce sont deux systèmes linguistiques qui entrent en contact et s’influencent mutuellement. Nous avons, par conséquent, deux codes qui interfèrent. Dans la pratique, cela consiste à transposer des unités linguistiques (phonétiques, morphologiques, syntaxiques, sémantiques) d’un système linguistique à l’autre. Nous apercevons ainsi que l’élocution en langue française connaît des déformations quand l’apprenant transpose en français une structure étrangère, déjà acquise, différente de celle de la langue française (...)

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en