Témoignage de doctorant : L’interprétation de conférence (français/anglais-arabe)

Fiche du document

Date

15 novembre 2021

Discipline
Types de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2804-5866

Organisation

PREO

Licences

Les contenus de la revue Éclats : Revue des doctorantes et , info:eu-repo/semantics/openAccess


Sujets proches Fr

Interprétations

Citer ce document

Mohannad Alhalaki, « Témoignage de doctorant : L’interprétation de conférence (français/anglais-arabe) », Revue des doctorants de l’école doctorale LECLA, ID : 10670/1.v0brjm


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

PrésentationLe titre de ma thèse est « Les difficultés linguistiques chez les praticiens et les étudiants en interprétation de conférence (français/anglais-arabe) » et je suis en sixième année.Raisons de l’inscription en doctorat, outils de travail et difficultés rencontréesJe me suis inscrit en doctorat afin de participer au développement de la recherche scientifique en traductologie, et plus particulièrement au développement de la recherche sur l’interprétation de conférences dans le monde ara …

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en