26 octobre 2013
Susanne Plietzsch, « Das Firmament wird fest (BerR 4,2, 2. Teil) », Bereschit Rabba lesen, ID : 10670/1.veh5pj
→ 1. Teil: hier → 3. Teil: hier In einem zweiten Schritt wird eine andere Metapher und ein anderes Verb verwendet: statt גלד / „gefrieren“ (גלד muss nicht unbedingt mit „gefrieren“ übersetzt werden, es kann auch „fest werden“ bedeuten, aber da es im ersten Teil unserer Passage um fest werdendes Wasser ging, bietet sich die Übersetzung an) geht es jetzt um das Gerinnen (קרש), um den Übergang aus einem flüssigen in einen festen Aggregatzustand. רב אמר Raw sagte: לחים היו מעשים F...