La réponse du poète chaghatay Nawā’ī au poète persan Niẓāmī

Fiche du document

Auteur
Date

10 mars 2016

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1270-9247

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2075-5325

Organisation

OpenEdition

Licences

All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess



Sujets proches En Fr

Mimicry Pastiche aède

Citer ce document

Marc Toutant, « La réponse du poète chaghatay Nawā’ī au poète persan Niẓāmī », Cahiers d’Asie centrale, ID : 10670/1.wab55l


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En Ru

Lorsque Mīr ‘Alī Shīr Nawā’ī réécrit un célèbre apologue issu du Makhzan al-asrār de Niẓāmī à travers lequel le poète persan entendait illustrer l’injustice dont font preuve les rois à l’égard de leurs sujets, l’exercice va bien au-delà de la démonstration de virtuosité littéraire. Non content de livrer une autre fin au récit qui au contraire de son modèle met en valeur la justice du sultan Ḥusayn Bayqara, le souverain de l’époque que le poète chaghatay n’a pas hésité à mettre en scène dans son texte, l’imitation prend des allures d’exhortation adressée au prince pour que celui-ci s’assure de l’application pleine et entière de la charia, et la réécriture témoigne alors de la force et de la persistance des coutumes mongoles en cette fin de xve siècle dans le Khorasan timouride.

Response of the Chaghatay Poet Nawā’ī to the Persian Poet Niẓāmī: the Timurid Sultan like the “Refuge of Sharia” When Mīr ‘Alī Shīr Nawā’ī rewrites a famous apologue from Niẓāmī’s Makhzan al-asrār through which the Persian poet sought to illustrate the injustice kings demonstrated towards their subjects, the exercise goes far beyond the exhibition of literary virtuosity. Not satisfied with giving an alternative end to the narrative which contrary to its model highlighted sultan Ḥusayn Bayqara’s justice, the ruler at that time whom the Chaghatay poet did not hesitate to introduce in his text, the imitation begins to look like an exhortation addressed to the Prince that he should ensure the full implementation of the Sharia. The rewriting then can reveal the strength and the persistence of the Mongolian customs at the end of the fifteenth century in Timurid Khorasan.

Ответ чагатайского поэта Навaи персидскому поэту Низами: тимуридский султан как «защитник шариата» Когда Мир Алишер Навои переписывал знаменитую притчу Низами-Макзан аль-aсрар, в которой персидский поэт намеревался показать несправедливость королей по отношению к своим подчиненным, эта работа пошла гораздо дальше демонстрации литературной виртуозности. Неудовлетворенный альтернативным концом повестования, который, в противоположность его модели, подчеркивал справедливость султана Хусейна Байкары, властителя того времени, которого чагатайский поэт без сомнения ввел в свой текст, имитация стала выглядеть как послание, адресованное Принцу, с призывом обеспечить полное и точное исполнение шариата. Таким образом, переписывание притчи обнаруживает силу и устойчивость монгольских традиций в конце 15 века в тимуридском Хорасане.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en