Phonetic attrition and cross-linguistic influence in L1 speech of late Czech-French bilinguals Influence translinguistique et attrition phonétique en L1 chez des bilingues tardifs tchèque-français En Fr

Fiche du document

Date

30 septembre 2021

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes

Licence

info:eu-repo/semantics/OpenAccess




Citer ce document

Marie Hévrová, « Influence translinguistique et attrition phonétique en L1 chez des bilingues tardifs tchèque-français », HAL-SHS : linguistique, ID : 10670/1.xd8fyk


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr

An increasing number of studies has already investigated phonetic first language attrition and cross-linguistic influence in the L1 speech of late bilinguals. Nevertheless, none of these studies has yet to examine phonetic first language attrition and cross-linguistic influence in the L1 speech of late Czech-French bilinguals. This thesis aims to fill this gap. The main hypothesis predicting that phonetic cross-linguistic influence will occur in L1 speech of late Czech-French bilinguals was tested in two studies by comparing the L1 speech production in a reading aloud task and semi-spontaneous speech of late Czech-French bilinguals with that of Czech monolinguals. The first study investigated if the L1 speech of 14 late Czech-French bilinguals may be perceived as less typically Czech sounding compared to that of 11 Czech monolinguals by Czech monolingual listeners. The second study compared the acoustic properties of 17 late Czech-French bilinguals’ vowels, /r/, /ɦ/, /x/ with those of 17 Czech monoling uals. The properties of non-conclusive intonation patterns and the use of final schwa was also compared. The tested hypothesis was predominantly confirmed . The results of the perception experiment showed that the bilinguals’ semi-spontaneous speech was perceived as significantly less typically Czech sounding compared to that of the monolinguals by the Czech monolinguals listeners. The results of the acoustic analyses suggest that phonetic cross-linguistic influence occurred in several of the bilinguals’ vowels, their /r/, /ɦ/, /x/, non-conclusive intonation patterns and use of final schwa. Interestingly, a certain number of our results suggests that dissimilation and assimilation effects may coexist in the same L1 phoneme of a late bilingual.

Un nombre croissant d'études a déjà examiné l'attrition phonétique et l'influence translinguistique dans la parole en L1 de bilingues tardifs. Néanmoins, aucune étude ne les a encore examinées dans la parole en L1 de bilingues tardifs tchèque-français. Cette thèse vise à combler cette lacune . Nous faisons l'hypothèse que l'influence phonétique translinguistique se produira dans la parole en L1 des bilingues tardifs tchèque-français. L'hypothèse est testée dans deux études en comparant la production de la parole dans une tâche de lecture à voix haute et la parole semi-spontanée en L1 de bilingues tardifs tchèque-français avec celle de monolingues tchèques. La première étude vise à déterminer si la parole en L1 de 14 bilingues tardifs tchèque-français peut être perçue comme étant moins typiquement tchèque que celle de 11 monolingues tchèques par des auditeurs monolingues tchèques. La deuxième étude compare les propriétés acoustiques des voyelles de 17 bilingues tardifs tchèque-français, de leur /r/, /ɦ/, /x/ avec les propriétés acoustiques de ces segments dans la parole des de 17 monolingues tchèques . Les propriétés des patrons intonatifs non-conclusifs et l'usage du schwa final sont également comparés. L'hypothèse testée a été majoritairement confirmée : la parole semi-spontanée des bilingues a été perçue comme étant moins typiquement tchèque que celle des monolingues par les auditeurs et l'influence phonétique translinguistique s'est produite dans plusieurs voyelles des bilingues, de leur /r/, /ɦ/, /x/, patrons intonatifs non-conclusifs et l’usage du schwa final. En outre, certains de nos résultats suggèrent que les effets de dissimilation et d'assimilation peuvent coexister dans le même phonème de la L1 d'un bilingue tardif.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en