A Virtuous Circle: Laundering Translation Memory Data using Statistical Machine Translation. Session 3 - Machine and Human Translation: Finding the Fit?

Fiche du document

Date

17 janvier 2013

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes

Licence

info:eu-repo/semantics/OpenAccess


Mots-clés En

Tralogy II

Sujets proches En

Retention (Psychology)

Citer ce document

Joss Moorkens et al., « A Virtuous Circle: Laundering Translation Memory Data using Statistical Machine Translation. Session 3 - Machine and Human Translation: Finding the Fit? », HAL-SHS : linguistique, ID : 10670/1.zxftw1


Métriques


Partage / Export

Résumé En

This study compares consistency in target texts produced using Translation Memory (TM) with that of target texts produced using Statistical Machine Translation (SMT), where the SMT engine is trained on the same texts as are reused in the TM workflow. These comparisons focus specifically on noun and verb inconsistencies, as such inconsistencies appear to be highly prevalent in TM data (Moorkens 2012). We then go on to substitute inconsistent TM target text nouns and verbs by consistent nouns and verbs from the SMT output, and to test (1) whether this results in improvements in overall TM consistency and (2) whether an SMT engine trained on the 'laundered' TM data performs better than the baseline engine. Improvements were observed in both TM consistency and SMT performance, a finding that indicates the potential of this approach to TM/MT integration.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en