1997
Copyright PERSEE 2003-2024. Works reproduced on the PERSEE website are protected by the general rules of the Code of Intellectual Property. For strictly private, scientific or teaching purposes excluding all commercial use, reproduction and communication to the public of this document is permitted on condition that its origin and copyright are clearly mentionned.
Gaston Tuaillon, « A la recherche du sens perdu », Le Monde alpin et rhodanien. Revue régionale d’ethnologie (documents), ID : 10.3406/mar.1997.1627
Suche nach dem verlorenen Sinn. Im Zuge der Verschriftlichung in die franzosische Nationalsprache haben die Ortsnamen frankoprovenzalischer Dialekte graphische Veranderungen erlitten, die manchmal zu widersinnigen Bezeichnungen gefuhrt haben. Diese Veranderungen bezweckten, die frankoprovenzalischen Toponyme, die nur aus der Kenntnis des jeweiligen Dialekts zu verstehen sind (durch eine phonetisierende Schreibung nach den Konventionen der franzosischen Sprache oder aber durch eine Reinterpretation) dem franzosischen Wortschatz anzunahern. Wer sich fur den wirklichen Sinn dieser Toponyme interessiert, muss auf den Sinn der ihnen zugrundeliegenden Dialektworte zuriickgreifen, die sich hinter den von den Kartographen begangenen Calembours verbergen ; jener Kartographen, die glaubten, der franzosischen Nationalsprache einen Dienst zu leisten.