Die Krise des modernen Staates und damit der Strafjustiz könnte zu dem Gedanken verleiten, dass die Rache in der heutigen Gesellschaft einen legitimen Platz einnehmen könnte. In Wirklichkeit ist das, was unter dieser Bezeichnung oft gefordert wird, ein verschleierter, privater Akt der Selbst-justiz, der sowohl entsozialisiert als auch entritualisiert ist und ausschliess- lich einer wilden Ethik gehorcht, die mit der hier gemeinten Rache nichts gemeinsam hat. Zweifellos könnte ein aufmerksames Studium dieses Systems, das in vergangenen und gegenwärtigen Gesellschäften sich bewährt hat, das auf einem Austausch beruht, eine Wiedergutmachung bezweckt und ein Verfahren der Befriedung und Versöhnung beinhaltet, einen wichtigen Beitrag zu einer echten Kriminalpolitik leisten.
The crisis of modern state and consequently of the penal system suggesst that revenge can legitimately regain its former role in our present society. In fact, the revenge now claimed by some as a right is nothing else than this hidden and private revenge, which takes the law into its own hands and which — being desocialised and deritualised — belongs only to a savage ethics ; it has nothing to do with the real aspect of the revenge that has been studied here. Such a system has shown its value both in past and present societies : its is based on exchange, it aims towards making up for the offense done to the victim and includes appeasment and reconciliation procedures. There is no doubt therefore that greater attention to such a system might be useful in contributing to the institution of a real criminal policy.
La crise de l'Etat moderne et partant du système pénal pourrait laisser penser que la vengeance peut légitimement retrouver place dans notre société actuelle. En réalité, celle dont certains revendiquent aujourd'hui le droit n'est autre que cette vengeance masquée, privée et autojudicière, qui, désocialisée et déritualisée, ne répond qu'à une éthique sauvage, et qui n'a rien à voir avec le vrai visage de celle dont il a été ici question. Nul doute qu'une attention plus grande à un système qui a fait ses preuves dans des sociétés passées et présentes, qui se fonde sur l'échange, qui vise à réparer l'offense faite à la victime et inclut des procédures d'apaisement et de réconciliation, pourrait utilement contribuer à l'instauration d'une véritable politique criminelle.
De crisis van de moderne Staat zou kunnen leiden tot de gedachte dat de wraakneming op een legitieme wijze opnieuw haar plaats kan inne- men in het systeem van strafrechtsbedeling en in onze huidige samenleving. In werkelijkheid is die wraakneming waartoe sommigen het recht opeisen geen andere dan een verholen wraak, privaat en zelfberechtigend. Zij is gedesocialiseerd en gederitualiseerd, beantwoordt slechts aan een wilde ethiek. Zij heeft niets te maken met het ware gelaat van de wraakneming waarover in het artikel gehandeld wordt. Zonder twijfel kan een grotere aandacht voor een systeem dat zijn deugdelijkheid heeft bewezen in de voorbije en huidige samenlevingen, dat berust op uitwisseling, dater op gericht is het leed, het slachtoffer aangedaan, te herstellen en dat procedures voorziet van stilling en verzoening, nuttig bijdragen tot de uitbouw van een waarachtige criminele politiek.