Intention et intension : les marqueurs -ô/-yô dans la langue japonaise

Fiche du document

Auteur
Date

1999

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Collection

Persée

Organisation

MESR

Licence

Copyright PERSEE 2003-2023. Works reproduced on the PERSEE website are protected by the general rules of the Code of Intellectual Property. For strictly private, scientific or teaching purposes excluding all commercial use, reproduction and communication to the public of this document is permitted on condition that its origin and copyright are clearly mentionned.


Sujets proches Fr

Intentio

Citer ce document

Akira Terada, « Intention et intension : les marqueurs -ô/-yô dans la langue japonaise », Ebisu - Études Japonaises, ID : 10.3406/ebisu.1999.1028


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr

In the Japanese language, there are some grammatical markers which, as far as their semantic functions are concerned, use an operation that can be called a projection. The V-ô marker is one of them. Applying the hypothesis whereby -ô only represents the intension of an envisaged fact, we attempt to demonstrate with the examination of various uses of -ô, that it is the lack of an extension, that can be interpreted in different manners such as a command, an intention, a pre-act in verbal clauses, or an uncertainty in assertive utterances with « da ».

II existe en japonais un certain nombre de marqueurs grammaticaux qui utilisent dans leur fonctionnement sémantique une opération que l'on peut appeler « projection ». Le marqueur V-ô en fait partie. En partant de l'hypothèse que -ô représente uniquement l'intension (compréhension) d'un fait envisagé, nous essayons de démontrer à travers l'examen de divers emploi de -ô, que c'est le manque d'extension qui s'interprète de diverses manières : ordre, intention, avant-acte dans des propositions verbales, incertitude dans l'énoncé assertif avec da.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en