Leidental, Kroum, Lajan et les autres. Traduire le nom des personnages dans l’oeuvre de Hanokh Levin

Fiche du document

Date

2017

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Equivalences

Collection

Persée

Organisation

MESR

Licence

Copyright PERSEE 2003-2023. Works reproduced on the PERSEE website are protected by the general rules of the Code of Intellectual Property. For strictly private, scientific or teaching purposes excluding all commercial use, reproduction and communication to the public of this document is permitted on condition that its origin and copyright are clearly mentionned.


Mots-clés

character ; translation ; word play ; Hebrew ; theatre ; Hanoch Levin ; orality ; the meaning of names ; actor hébreu ; Hanokh Levin ; théâtre ; oralité ; acteur ; sens des noms propres ; personnage ; traduction ; jeux de mots


Citer ce document

Laurence Sendrowicz, « Leidental, Kroum, Lajan et les autres. Traduire le nom des personnages dans l’oeuvre de Hanokh Levin », Equivalences, ID : 10.3406/equiv.2017.1509


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr

In all the plays of Hanoch Levin, the names the author gives his characters combine a meaning, which may be hidden or obvious, with a particularly wrought form. They immediately set the tone of what is to follow and are at once a real challenge to the translator and a tool of primary importance for all those seeking to make these texts their own. Solutions are found on a case-by-case basis and I have sought to shed light on this aspect of my theatrical work through a series of concrete examples.

Dans toutes les pièces de Hanokh Levin, les noms dont l’auteur affuble ses personnages combinent un sens – évident ou caché – et une forme particulièrement travaillée. Véritable défi de traduction, ils donnent d’emblée le ton de ce qui va suivre et sont un outil de première importance pour tous ceux qui veulent s’approprier ces textes. Les solutions étant trouvées au cas par cas, c’est à travers une série d’exemples concrets que j’ai essayé d’éclairer cette facette de ma pratique théâtrale.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en