1998
Copyright PERSEE 2003-2023. Works reproduced on the PERSEE website are protected by the general rules of the Code of Intellectual Property. For strictly private, scientific or teaching purposes excluding all commercial use, reproduction and communication to the public of this document is permitted on condition that its origin and copyright are clearly mentionned.
Suzanne Ruelland, « Je pense et je parle comme je suis (le corps, le monde et la parole en tupuri) », Faits de langues, ID : 10.3406/flang.1998.1219
RÉSUMÉ : Le tupuri, langue Adamawa-Eastern à la frontière du Tchad et du Cameroun marque une localisation par un ton amalgamé à un lexeme nominal. Dans la paradigme des "prépositions, le ton affecte souvent un nom désignant une partie du corps qui peut alors prendre un effet de sens non seulement spatial mais aussi temporel, voire traduire des concepts abstraits. Trois de ces localisateurs suivis d'une conjonction introduisent aussi des subordonnées à valeur temporelle, causale ou explicative.