2006
Copyright PERSEE 2003-2023. Works reproduced on the PERSEE website are protected by the general rules of the Code of Intellectual Property. For strictly private, scientific or teaching purposes excluding all commercial use, reproduction and communication to the public of this document is permitted on condition that its origin and copyright are clearly mentionned.
José Horta Nunes, « Nomenclatura de dicionário e redução da hiperlíngua brasileira », Histoire Épistémologie Langage, ID : 10.3406/hel.2006.2883
Cet article étudie la nomenclature du dictionnaire comme un mécanisme de réduction de l’hyperlangue. La nomenclature est abordée sous un double point de vue : de la langue et du discours. Nous abordons trois moments de la constitution des dictionnaires au Brésil : à la fin du 19e s., les dictionnaires de brésiliennismes ; dans les années 1930-40, les premiers dictionnaires généraux brésiliens ; et dans les années 1960-70, les grands dictionnaires qui se stabilisent et se substituent aux dictionnaires portugais. Chacun de ces moments est marqué par des gestes de réduction de l'hyperlangue. D'abord, on relève un discours soucieux de l'histoire, la filiation aux langues indiennes et africaines, la définition de noms d'animaux, de plantes et de coutumes issus des formateurs de la nation. Ensuite a lieu une rupture par rapport au discours de l'histoire et une réduction de la langue à une nomenclature fondamentale adaptée à la réalité brésilienne. Finalement, les grands dictionnaires se constituent par accroissement à partir de cette nomenclature fondamentale : la perspective historique revient sous d'autres formes, soit en reprenant les auteurs classiques, soit en travaillant les conceptions de la «diachronie» et de la «langue vivante», qui présupposent d’avoir atteint un nouvel état de la langue.