Chantiers de la Renaissance, les variations de l'imprimé au XVIe siècle

Fiche du document

Date

1994

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Collection

Persée

Organisation

MESR

Licence

Copyright PERSEE 2003-2023. Works reproduced on the PERSEE website are protected by the general rules of the Code of Intellectual Property. For strictly private, scientific or teaching purposes excluding all commercial use, reproduction and communication to the public of this document is permitted on condition that its origin and copyright are clearly mentionned.



Citer ce document

Michel Jeanneret, « Chantiers de la Renaissance, les variations de l'imprimé au XVIe siècle », Genesis (Manuscrits-Recherche-Invention), ID : 10.3406/item.1994.975


Métriques


Partage / Export

Résumé De Pt En It Fr Es

Wenngleich für die Literatur der Renaissance keine handschriftlichen Zeugen des Entstehungsprozesses vorliegen, so verfiigt man dennoch haufig iiber verschiedene Phasen, und zwar in Form von verschiedenen Werkausgaben, die auf ihre Weise der "critique génétique" ein neues Feld eroffnen. Der Beitrag grenzt dieses Phanomen zunachst gegen die Variante des mittelalterlichen Textes sowie gegen die Einführung des Buchdrucks ab. Dann werden verschiedene Falle untersucht. Àhnlich verfahrend wie die immer sich àndernde Natur, schreibt Ronsard stàndig seine Gedichte um. Erasmus greift seine Adages immer wieder auf, weitet sie aus und veràndert sie. Ein drittes, anders geartetes Beispiel gilt der Mobilitat der Wissensstrukturen in gelehrten Kompilationen und zeigt, wie sich dieses Gebaude quasi stândig neu entwickelt.

Se a gestação manuscrita das obras literãrias da Renascença escapa ao nosso conocimento, a mobilidade existe frequentemente nas versoes impressas, de uma edição à outra, o que oferece uma via alternativa à genética. Despois de ter situado o fenômeno em relação com a variante do texto medieval e com a introduçâo da imprensa, o artigo apresenta alguns casos : fiel a uma natureza metamorfica, Ronsard modifica constantemente seus poemas ; durante trinta e cinco anos, Erasmo retrabalha seus Adagios, os amplia e os transforma. Um terceiro exemplo, de outra ordem, se référé à mobilidade que caracteriza as unidades do saber nas compilaçoes eruditas, como se o edificio dos conocimentos tivesse que ser reconstruido perma-nentemente.

Though the manuscript stages of the literary works of the Renaissance are generally unknown to us, their mobility is often visible in the printed versions, with variants that open up a new field to genetic studies from one edition to another. After comparing the phenomenon with the occurrence of variants in the medieval text and discussing the impact of the printing press, the article goes on to examine a few cases. To conform to the changing patterns of nature, Ronsard constantly comes back to his poems to transform them. Erasmus's Adages are expanded and reworked over a period at thirty five years. A third example, of another kind, illustrates the mobility of the components of knowledge in learned compilations, as if the body of scholarship was in a permanent process of metamorphosis.

Se la gestazione manoscritta delle opere letterarie del Rinascimento ci sfugge, la mobilità che spesso esiste nelle versioni pubblicate e che si riscontra nelle diverse edizioni, offre uno spunto alla genetica. Dopo aver situato il fenomeno in relazione alla variante di tipo medievale e all'introduzione della stampa, l'articolo présenta qualche caso. Ronsard, per esempio, per fedeltà a una natura metamorfica, non cessa di rima-neggiare i suoi poemi. Durante 35 anni Erasmo rimette i suoi Adagi in cantiere, li accresce e li trasforma. Un terzo esempio, di altro ordine, riguarda la mobilità delle unità del sapere all'interno delle compilazioni erudite, como se l'edificio delle conoscenze fosse sempre da ricostruire.

Si la gestation manuscrite des œuvres littéraires de la Renaissance nous échappe, la mobilité existe souvent au sein des versions imprimées, d'une édition à l'autre, offrant ainsi un autre créneau à la génétique. Après avoir situé le phénomène dans son rapport à la variante du texte médiéval et à l'introduction de l'imprimerie, l'article présente quelques cas. Par fidélité à une nature métamorphique, Ronsard ne cesse de remanier ses poèmes. Pendant trente-cinq ans, Érasme remet ses Adages sur le chantier, les grossit et les transforme. Un troisième exemple, d'un autre ordre, porte sur la mobilité des unités de savoir dans les compilations érudites, comme si l'édifice des connaissances était toujours à reconstruire.

Si bien la gestacion manuscrita de las obras literarias del Renacimiento escapa a nuestro conocimiento, la movilidad existe a menudo en las versiones impresas, de una edition a otra, lo que ofrece una via alternativa a la genética. Después de haber situado el fenomeno en relation con la variante del texto medieval y con la introduction de la imprenta, el articulo présenta algunos casos : fiel a una naturaleza metamorfica, Ronsard modifica constantamente sus poemas ; durante treinta y cinco anös, Erasmo retrabaja sus Adagios, los ampiïa y los transforma. Un tercer ejemplo, de otro orden, se refiere a la movilidad que caracteriza las unidades del saber en las compilaciones eruditas, como si el edificio de los conocimientos debiera ser reconstruido permanentemente.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en