Caxinaua, mais guère amazoniennes : qui sont-elles ? Les devinettes transcrites par Capistrano de Abreu

Fiche du document

Date

1996

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Collection

Persée

Organisation

MESR

Licence

Copyright PERSEE 2003-2023. Works reproduced on the PERSEE website are protected by the general rules of the Code of Intellectual Property. For strictly private, scientific or teaching purposes excluding all commercial use, reproduction and communication to the public of this document is permitted on condition that its origin and copyright are clearly mentionned.


Mots-clés

riddles ; mythology ; oral littérature ; ethno-linguistics ; Amazonia ; Cashinahua Indians ; Capistrano de Abreu ethno-linguistique ; mythologie ; littérature orale ; devinettes ; Amazonie ; Indiens Caxinauá ; Capistrano de Abreu Amazônia ; mitologia ; literatura oral ; adivinhançôes ; etno-lingüística ; Capistrano de Abreu ; Indios Caxinauá


Citer ce document

Philippe Erikson et al., « Caxinaua, mais guère amazoniennes : qui sont-elles ? Les devinettes transcrites par Capistrano de Abreu », Journal de la société des américanistes, ID : 10.3406/jsa.1996.1636


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr Es

Cashinahua but not Amazonian : what are they ? Riddles transcribed by Capistrano de Abreu This text introduces and analyses a corpus of 66 Cashinahua riddles, collected earlier in this century by Capistrano de Abreu. A juxtalinear translation is offered, completed by notes

Ce texte présente et analyse un corpus de 66 devinettes Caxinauá relevées au début de ce siècle par Capistrano de Abreu. Nous en proposons une traduction juxtalinéaire, assortie de notes explicitant les présupposés culturels qui les sous-tendent (allusions mythologiques, pratiques socio-culturelles, etc.). Les auteurs s'interrogent ensuite sur le statut réel d'un genre aussi atypique dans la littérature orale amazonienne.

Caxinauá mas não Amazônicas : quem são elas ? As adivinhações transcritas por Capistrano de Abreu Este texto apresenta a análise de um corpus de 66 adivinhações caxinauá, coletadas no início deste século por Capistrano de Abreu. Propomos uma tradução juxtalinear com notas explicativas sobre os pressupostos culturais sub-jacentes (alusões mitológicas, práticas sócio-culturais, etc). Em seguida, os autores se interrogam sobre o verdadeiro status de um gênero tão atipico na literatura oral amazônica.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en