Interjections issues d'un verbe de mouvement : étude comparée français-espagnol

Fiche du document

Date

2006

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Langages

Collection

Persée

Organisation

MESR

Licence

Copyright PERSEE 2003-2023. Works reproduced on the PERSEE website are protected by the general rules of the Code of Intellectual Property. For strictly private, scientific or teaching purposes excluding all commercial use, reproduction and communication to the public of this document is permitted on condition that its origin and copyright are clearly mentionned.



Citer ce document

Ascension Sierra Soriano, « Interjections issues d'un verbe de mouvement : étude comparée français-espagnol », Langages, ID : 10.3406/lgge.2006.2706


Métriques


Partage / Export

Résumé En

Ascension Sierra Soriano: Interjections emanating from verbs of movment in the imperative mood: a French-Spanish comparated study In this paper, we analyse and compare the interjections proceeding from movement verbs in imperative: «allez, allons» in French and anda. venga. vamos, vaya» in Spanish. The aim is to show the use and the process of grammaticalisation of thèse interjections in both languages. We also demonstrate that they aren't simple discursive particles within lexical meaning seeing that it's their polysemy that créâtes most of the problems in translation. The contrastive analyse brings supplementary data to a study which would be undoubtedly unfinished if it would be doue in only one language.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en