Les aménagements liés aux transports et les dynamiques socio-économiques dans l'arc jurassien : l'influence d'une frontière contact

Fiche du document

Date

1998

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Collection

Persée

Organisation

MESR

Licence

Copyright PERSEE 2003-2023. Works reproduced on the PERSEE website are protected by the general rules of the Code of Intellectual Property. For strictly private, scientific or teaching purposes excluding all commercial use, reproduction and communication to the public of this document is permitted on condition that its origin and copyright are clearly mentionned.




Citer ce document

Alexandre Moine, « Les aménagements liés aux transports et les dynamiques socio-économiques dans l'arc jurassien : l'influence d'une frontière contact », Revue Géographique de l'Est, ID : 10.3406/rgest.1998.2341


Métriques


Partage / Export

Résumé De En Fr

Der Ausbau der Transporteinrichtungen und die sozio-okonomischen Dynamismen im Jurabogen : Der Einfluss einer Kontaktgrenze. — Das französisch-schweizerische Juramassiv ist ein Kontaktraum. Wenn diese Region gegenwartig auch weitraumig umgangen wird, bleiben doch zahlreiche interne Ortswechsel. Wir wollten zeigen, in welchem Umfang diese mehr oder weniger begünstigt sind durch die vorhandene Infrastruktur und durch die laufenden Ausbaumaßnahmen, indem wir die Beziehungen zur Bevölkerungsdynamik, die Unternehmensstandorte und die Entwicklung des grenzüberschreitenden Tourismus skizzieren. Im Hinblick auf die gegenwärtigen Dynamismen, die wir zu fassen versucht haben, lässt sich fragen, wieweit die Infrastrukturen angepasst sind und welche Massnahmen man vernünftigerweise in grenzüberschreitender Perspektive fördern kann.

Developments associated with transport and socio-economic dynamics in the Jura Mountains arc : the influence of frontier contact. — The franco-swiss Jura massif is an area of contact. Although this area has been greatly by-passed, there is nevertheless, much internai traffic. We wished to show the extent to which traffic was more or less furthered by existing infrastructures and current development. To do so, we outlined their relations with population dynamics, the location of firms and the cross-border tourist development. If we take into account the présent dynamics which we hâve tried to grasp, to what extent are the infrastructures adapted and what developments can we reasonably promote within a cross-border perspective ?

Le massif du Jura franco-suisse est un espace de contact. Si cette région est à l'heure actuelle largement contournée, il n'en demeure pas moins de nombreux déplacements internes. Nous avons voulu montrer dans quelle mesure ceux-ci sont plus ou moins favorisés par les infrastructures existantes et par les aménagements en cours, en esquissant les rapports qu'ils entretiennent avec les dynamiques de population, la localisation des entreprises et le développement touristique transfrontaliers. Au regard des dynamiques actuelles que nous avons essayé de saisir, dans quelle mesure les infrastructures sont-elles adaptées, et quels aménagements peut-on raisonnablement promouvoir dans une perspective transfrontalière ?

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en