Seit ungefähr einem Jahrhundert haben grundlegende Wandlungen die Religionsgeschichte unseres Landes erfasst. Unter dem Einfluss zunächst des Positivismus, dann der Soziologie une schliessich unter dem Schock der Mentalitätsgeschichte und der kulturellen Anthropologie gelangten wir innerhalb von wenigen Jahrzehnten von einer Kirchengeschichte, die vor allem von Geisthchen in einem oft apologetischen Geist verfasst wurde, zu einer Geschichte umversitären Niveaus, die weitgehend auch bei den Laien Beachtung fand und danach strebte, den histonschen Disziphnen und Humanwissenschaften anzugehören, ohne jedoch lhre Besonderheit zu verleugnen. Seit dreissig Jahren haben sich die Orte, an denen diese Arbeiten entstehen und vertrieben werden, vervielfacht, aber die grossen Überbhcksdarstellungen, die seit dem Ende der achtziger Jahren erscheinen, dürfen die Schwierigkeiten, die mit dieser forschungsgeschichtlichen Entwicklung verbunden waren, nicht vergessen lassen.
For about a century now, profound changes have affected the religious history of France. Under the influence of positivism, then of the " Sociological School " and finally the shock of the history of mentalities and cultural anthropology, a series of transformations moved us in a few decades from an ecclesiastical history, written mostly by clerics and often in an apologetic vein, to a university-based history, widely embraced by lay people and anxious to find its place within the field of the historical disciplines and the human sciences, without denying its own specific character for all that. The centres of production and diffusion of this research jave multiplied in the past thirty years, but the rich syntheses published since the 1980s should not lead us to ignore the problems of the next generation.
renier pour autant sa spécificité. Les pôles de production et de diffusion de ces travaux se sont multipliés depuis trente ans, mais les riches synthèses parues depuis la fin des années 80 ne doivent pas faire perdre de vue les difficultés de la relève.