Русская литература за рубежом: проблемы перевода

Fiche du document

Date

19 avril 2021

Discipline
Type de document
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0292-0328

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2725-2124

Licences

CC-BY , info:eu-repo/semantics/openAccess


Citer ce document

Natalia Gamalova, « Русская литература за рубежом: проблемы перевода », Modernités russes, ID : 10.35562/modernites-russes.417


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

С середины девятнадцатого века в западно-европейском восприятии русской культуры перевод художественных произведений играет первостепенную роль. Стратегии восприятия русской прозы варьируют в зависимости от того, идет ли речь о переводах Гоголя Луи Виардо, Пиковой дамы Пушкина Проспером Меримэ, романов Людмилы Улицкой Софи Бенек или о других представителях плеяды переводчиков с русского.Рецензируемая монография посвящена переводам русской литературы для западно-европейского читателя и состоит из …

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes disciplines

Exporter en