Deutsch auf der Bühne: Vektor für Transnationalität in der Öffentlichkeit?

Fiche du document

Date

14 décembre 2017

Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0035-0974

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2605-7913

Organisation

OpenEdition

Licences

All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess


Citer ce document

Aline Vennemann, « Deutsch auf der Bühne: Vektor für Transnationalität in der Öffentlichkeit? », Revue d’Allemagne et des pays de langue allemande, ID : 10.4000/allemagne.426


Métriques


Partage / Export

Résumé De Fr En

Die vorliegende Untersuchung handelt von Identitätsbewegungen, inter- bzw. transnationalem Gedächtnis, schriftlicher und mündlicher Produktion und deren Rezeption im öffentlichen Raum. Dabei wird der Frage nachgegangen, was eigentlich transnational bedeutet, insbesondere in Zusammenhang mit der Öffentlichkeit. Als möglicher transnationaler Raum wird hier der französisch-deutsche Sprachraum betrachtet. Dieser Beitrag hat dabei eine Brückenfunktion, insofern er sowohl den deutschsprachigen als auch einen möglichen transnationalen Raum unter dem Blickwinkel der Performanz im Rahmen der Öffentlichkeit in den Fokus nimmt.

Cette étude se consacre aux mouvements identitaires, à la mémoire internationale, voire transnationale de la production écrite et orale ainsi qu’à sa réception dans l’espace public. Nous nous demanderons en particulier ce que l’adjectif « transnational » peut recouvrir, notamment dans le cadre de l’espace public. L’espace franco-germanophone sera considéré comme étant l’un des espaces transnationaux possibles. Ce faisant, nous tâchons de penser et relier à la fois l’espace germanophone et l’espace transnational sous l’angle de la performance dans l’espace public.

This study focuses on identity movements, forms of international or transnational memory in written and oral production and its reception in public space. Our main question is about the signification of the adjective “transnational”, particularly in the context of public space. The French-German-speaking area will be considered one of the possible transnational spaces. In doing so, we try to think and link together the German-speaking area and the transnational space under the perspective of performance in public space.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Exporter en