22 juillet 2020
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2107-0806
https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess
Tapia Medina Ariel, « Unilinguisme vs plurilinguisme : le cas de la République Dominicaine », Amerika, ID : 10.4000/amerika.12196
La République Dominicaine est un pays qui s’est toujours défini comme monolingue (et même unilinguiste), dont l’espagnol découle de la variante méridionale péninsulaire. Malgré les différentes enclaves linguistiques – d’origine anglophone et surtout francophone – qui ont existé et subsistent encore sur le territoire, la société dominicaine, et davantage encore le milieu universitaire, ont tendance à refuser de prendre en considération cette richesse linguistique (Jansen, 2010 : 8), créant ainsi une barrière de stigmatisation, aussi bien au plan ethnolinguistique – les communautés afro-américaine et guloya sont très stéréotypées – que –sociohistorique (Lluberes, 1978 : 38 ; Bryan, 1979 : 74) – les Haïtiens étant toujours considérés comme les ennemis historiques –.