Algunas observaciones sociolingüísticas sobre el Caribe de lenguas criollas

Fiche du document

Date

15 juillet 2021

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Amerika

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2107-0806

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Viktor Rosner, « Algunas observaciones sociolingüísticas sobre el Caribe de lenguas criollas », Amerika, ID : 10.4000/amerika.13623


Métriques


Partage / Export

Résumé En Es

This article will compare the sociolinguistic situation of the papiamentu speaking Curaçao with the kréyol speaking Martinique. Two Caribbean islands, each existing in a different state of dependency with the old colonial metropolis, the Kingdom of the Netherlands and the French Republic, respectively. If the Dutch island today shows a plurilingual society with a vivid use of papiamentu, Martinique is home to a marked diglossic linguistic landscape with French as the dominant language over the Antillean creole.

Este articulo comparará la situación sociolingüística de dos islas de una lengua criolla diferente, Curazao de lengua papiamentu y Martinica de lengua kréyol. Los dos territorios de una lengua criolla siguen en un estado diferente de dependencia con su viejo poder colonial, el Reino de los Países Bajos y la República Francesa, respectivamente. Si hoy la isla neerlandesa es un país plurilingüe donde el papiamentu es hablado por toda la sociedad curazoleña, Martinica sigue marcada por una situación diglósica en la cual el francés es la lengua dominante sobre el criollo antillano.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en