Sur la polyglossie créatrice de Fernando Pessoa : ses poèmes français

Fiche du document

Date

18 juillet 2013

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Babel

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1277-7897

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2263-4746

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Patrick Quillier, « Sur la polyglossie créatrice de Fernando Pessoa : ses poèmes français », Babel, ID : 10.4000/babel.281


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

Cet article met en perspective l’enfance du poète portugais Fernando Pessoa. Il met en lumière l’importance de sa nourrice française et des figures féminines qui s’associent naturellement à la langue française, pour ce poète qui écrit par ailleurs en plusieurs autres langues (espagnol, anglais etc.). Le poids symbolique de la mère dans les poèmes des dernières années, et les blessures d’enfance seraient liés au français, car nostalgie et mélancolie sont suscitées par les souvenirs d’enfance. L’auteur analyse la fréquence des acousmates (bruits ou sons perçus sans qu’on en saisisse la cause). Il évalue la place du français dans l’hétéronomie de Pessoa à travers l’exemple d’un long poème sur la solitude et l’interrogation sur soi. L’usage du français comme langue poétique sera maintenu jusqu’au bout de la vie du poète.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en