La transformation de l’antiquité gréco-romaine dans les romans de Claude Simon

Fiche du document

Date

9 octobre 2020

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1774-9425

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2558-782X

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

De Toffoli Ian, « La transformation de l’antiquité gréco-romaine dans les romans de Claude Simon », Cahiers Claude Simon, ID : 10.4000/ccs.2282


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

Le latin et la culture antique, subissent dans les romans simoniens un véritable réinvestissement, faisant preuve, par réflexe culturel du narrateur, d’une réactualisation de la littérature antique qui n’est jamais sans signification nouvelle. Si des romans comme L’Herbe, La Route des Flandres, Histoire, La Bataille de Pharsale ou encore Les Géorgiques affichent une reprise à la fois au niveau structurel et au niveau des contenus de culture, l’antiquité latine réinvestie y perd son statut particulier : elle n’est ni tout à fait objet du texte, ni voix de l’autorité, ni preuve d’érudition, ni simple héritage culturel. En effet elle est transformée par le travail de l’écriture simonienne, notamment par le biais de traductions tronquées (faux-amis) ou de relectures productives de textes latins. C’est justement ces transformations, cette pratique du jeu intertextuel simonien, que cet article se propose d’analyser en se basant sur le concept de l’allelopoièse (l’interaction et la fécondation mutuelle entre une culture de réception et de référence).

The novels of Claude Simon tend to reshape Latin language and literature, as well as the culture of antiquity through a re-reading of Greco-Roman literature, carried out by the novels’ narrator, never without new meaning. Novels such as L’Herbe, La Route des Flandres, Histoire, La Bataille de Pharsale and Les Géorgiques make use of a structural and a content-related re-investment of Latin culture and literature, which thus lose their particular status : they are neither object of the text, nor voice of authority, nor proof of erudition, nor simple cultural heritage. They are transformed by Simon’s writing, in particular through erroneous translations (false friends) or productive misreadings of Latin texts. It is these transformations, Simon’s practice of a playful intertextuality, that this article intends to analyse, based on the concept of allelopoiesis (the interaction and mutual fertilization of a receiving and a source culture).

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en