Ulrike Maria Stuart d’Elfriede Jelinek. Contre l’embaumement d’un classique

Fiche du document

Date

18 novembre 2019

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0751-4239

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2605-8359

Organisation

OpenEdition

Licences

All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess



Sujets proches Fr

image-représentation

Citer ce document

Delphine Klein, « Ulrike Maria Stuart d’Elfriede Jelinek. Contre l’embaumement d’un classique », Cahiers d’études germaniques, ID : 10.4000/ceg.6101


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr De En

En 2005, dans le contexte des commémorations du bicentenaire de la mort de Friedrich Schiller, la dramaturge autrichienne Elfriede Jelinek écrit Ulrike Maria Stuart. Königinnendrama, sa contribution à l’année Schiller. À travers cette récriture de la pièce Marie Stuart (1800), la prix Nobel de littérature 2004 se confronte à la mémoire culturelle de ce texte canonique de la littérature allemande. Au-delà des retranscriptions plus ou moins fidèles de l’hypotexte, de multiples correspondances avec la pièce de Schiller donnent jour à des constellations incongrues, saturées de tensions, ici appréhendées avec les catégories d’hypolepse et d’image dialectique, développées respectivement par Jan Assmann et Walter Benjamin. Porteur d’étrangeté, l’hypotexte est vidé de son sens, mais aussi et surtout de son caractère normatif. En déconstruisant la mémoire culturelle de la pièce de Schiller, à commencer par sa lecture idéaliste, Elfriede Jelinek travaille contre l’embaumement du classique, le figement ou l’instrumentalisation du sens, le polissage d’une image muséale. Et en choisissant de faire de sa récriture un texte éphémère, non commercialisé, destiné à être récrit par les metteurs en scène, la dramaturge œuvre également à la déstabilisation de sa propre pièce et parachève ainsi sa réflexion sur l’instrumentalisation des classiques.

Im Rahmen der Feierlichkeiten anlässlich des 200. Todesjahres Friedrich Schillers verfasste Elfriede Jelinek Ulrike Maria Stuart. Königinnendrama, ein Stück, das als ihr Beitrag zum Schiller-Jahr 2005 gelten kann. In dieser Neuschreibung von Maria Stuart (1800) setzt sich die Literatur-Nobelpreisträgerin 2004 mit dem kulturellen Gedächtnis dieses kanonischen Werkes auseinander. Weit über die vielen, mehr oder weniger treuen Zitate aus dem Prätext erzeugen reiche Anspielungen auf Schillers Theaterstück unerwartete, mit Spannung gesättigte Konstellationen, denen mit Hilfe der jeweils von Jan Assmann und Walter Benjamin entwickelten Kategorien der Hypolepse und des dialektischen Bildes nachgespürt werden. Der fremd gewordene Hypotext wird nicht nur seines Sinnes beraubt, sondern auch seines normativen Charakters. Elfriede Jelinek, die das kulturelle Gedächtnis von Schillers Text dekonstruiert, angefangen mit seiner idealistischen Lektüre, arbeitet gegen das Einbalsamieren des Klassikers, gegen das Erstarren bzw. Instrumentalisieren des Sinnes, gegen das Aufpolieren zu einem musealen Bild. Indem sie aus ihrer Neuschreibung einen nur kurze Zeit zugänglichen, unveröffentlichten Text gemacht hat, der durch die Regisseure weitergeschrieben werden soll, setzt sich die Dramatikerin für die Destabilisierung des eigenen Stückes ein und vollendet somit ihre Reflexion über die Instrumentalisierung der Klassiker.

To mark the bicentennial commemoration of Friedrich Schiller’s death in 2005, the Austrian playwright Elfriede Jelinek wrote Ulrike Maria Stuart. Königinnendrama, her own contribution to the Schiller year. Through this rewriting of the play Marie Stuart (1800), the 2004 Nobel Prize winner in Literature challenges the cultural memory of this canonical text of German literature. More than the quotations, which is more or less faithful to the hypotext, the multiple connections with Schiller’s play create incongruous parallels that are fraught with tension, which can be grasped through the notions of hypolepsis and dialectical image developed by Jan Assmann and Walter Benjamin, respectively. Bearing certain strangeness, the hypotext is emptied of its meaning, but above all, of its normative character. By deconstructing the cultural memory of Schiller’s play in this way, starting with its idealistic reading, Elfriede Jelinek counteracts the embalming of this classic, the freezing or exploiting of its meaning, the polishing of its museum-like image. By choosing to rewrite the play as an ephemeral text, not to be commercialised but rather rewritten by directors, the playwright also strives to destabilise her own play and thus refines her criticism of the exploitation of classics.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en