Adopter des techniques d’acteur pour interpréter un texte en classe de langue

Fiche du document

Date

25 juin 2020

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Corela

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1638-573X

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

François Blondel, « Adopter des techniques d’acteur pour interpréter un texte en classe de langue », Corela, ID : 10.4000/corela.10286


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

Interpréter un texte figure parmi les pratiques de classe de langue étrangère. Néanmoins cette activité se limite souvent à la simple mémorisation et répétition de phrases et de schémas intonatifs, ce qui peut générer certains mécanismes, empêchant alors l’apprenant de pouvoir faire sienne la parole en langue étrangère, et de se rendre plus disponible afin de se corriger plus facilement. Certaines techniques d’acteur méconnues par les enseignants, car peu diffusées, s’avèrent très utiles pour obtenir une articulation précise et fluide, varier les intonations, et s’approprier le texte, et ainsi adopter progressivement les sons, le rythme et les mélodies de la langue cible.

Interpreting a dialog or a text is one of the practices in foreign language learning classes but it is often limited to mere repetition and memorization of sentences and intonation schemes which may result in a mechanical approach to the foreign language instead of a more personal approach which would allow more flexibility and self-correction capacity. That is why some acting techniques which teachers may not be aware of for lack of information can prove very useful to improve precision and fluidity in articulation and more variety in intonations, and therefore gradually adopting sounds, rhythm and melodies of the target language.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en