«Ejercicio muy usado en Italia: díganlo los bandellos, sansovinos y boccaccios»: Alonso de Castillo Solórzano y la novella

Fiche du document

Date

12 novembre 2019

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Criticón

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess


Mots-clés

novella novela cortesana picaresque frame story translations novella nouvelle courtisane picaresque cadre traductions novella novela cortesana novela picaresca marco traducciones


Citer ce document

Luana Bermúdez, « «Ejercicio muy usado en Italia: díganlo los bandellos, sansovinos y boccaccios»: Alonso de Castillo Solórzano y la novella », Criticón, ID : 10.4000/criticon.7039


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En Es

Le présent article se propose d’étudier les réminiscences italiennes dans la collection Las harpías de Madrid y coche de las estafas d’Alonso de Castillo Solórzano. Celles-ci sont autant perceptibles dans la structure même de la collection que dans l’insertion d’une novella intercalée dans la dernière estafa. Les changements opérés sur le texte original servent de point de départ pour expliquer les omissions, les ajouts et les modifications grâce auxquels l’auteur prétendait répondre aux nouvelles exigences des censeurs et des lecteurs du xviie siècle.

The present paper studies the Italian reminiscences in Alonso de Castillo Solórzano’s collection Las harpías de Madrid y coche de las estafas. These echoes can be found in the structure of the peculiar collection as well as in the insertion of a novella in the last estafa. The changes in the original text are our starting point to explain the omissions, additions and modifications with which the author aimed to meet the new demands of censors and 17th century readers.

El siguiente artículo se propone estudiar las reminiscencias italianas en la colección Las harpías de Madrid y coche de las estafas, de Alonso de Castillo Solórzano. Éstas se perciben tanto en la estructura de la peculiar colección, como en la inserción de una novella intercalada dentro de la última estafa. Los cambios sufridos por el texto original sirven como punto de partida para explicar las omisiones, adiciones y modificaciones del vallisoletano, con las que pretendía contestar a las nuevas exigencias de los censores y los lectores del siglo xvii.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en