Los albores de la actividad traductora sino-hispánica: objetivos múltiples tras la mediación lingüística

Fiche du document

Date

30 juin 2020

Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

e-Spania

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess


Mots-clés

histoire de la traduction langues en contact linguistique missionnaire espagnols en Chine interprétation historia de la traducción contacto de lenguas lingüística misionera españoles en China interpretación


Citer ce document

Victoria Béguelin-Argimón, « Los albores de la actividad traductora sino-hispánica: objetivos múltiples tras la mediación lingüística », e-Spania, ID : 10.4000/e-spania.35803


Métriques


Partage / Export

Résumé Es Fr

Este artículo presenta la intensa actividad traductora que se desarrolla a raíz de los tempranos contactos entre españoles y chinos entre 1565 y 1600. Mientras que los primeros buscan vías para la conquista y la evangelización del Imperio Celeste, los segundos intentan proteger su territorio de incursiones extranjeras. Estos objetivos encontrados explican la naturaleza de los intercambios, los textos traducidos (religiosos, administrativos, cartas) así como las tergiversaciones de las que estos son objeto.

Cet article présente l’intense activité traductrice qui se développe suite aux premiers contacts entre espagnols et chinois entre 1565 et 1600. Tandis que les premiers cherchent des voies pour la conquête et l’évangélisation de l’Empire Céleste, les deuxièmes essayent de protéger leur territoire d’incursions étrangères. Ces objectifs opposés expliquent la nature des échanges, les textes traduits (religieux, administratifs, lettres) ainsi que les distorsions dont ils font l’objet.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en