L’inquiétante étrangeté du langage dans Riddley Walker de Russell Hoban

Fiche du document

Date

8 octobre 2020

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess



Citer ce document

Sandrine Sorlin, « L’inquiétante étrangeté du langage dans Riddley Walker de Russell Hoban », Études britanniques contemporaines, ID : 10.4000/ebc.9532


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

Le langage qui compose l’œuvre de Hoban est unheimlich à trois niveaux différents : au niveau linguistique d’abord, les mots se présentant sous une forme peu familière (un-heimlich). L’idiome anglais est difficilement reconnaissable. Les syllabes sont tronquées, malmenées, comme si le langage avait lui-même subi de plein fouet la catastrophe nucléaire. Au niveau diégétique ensuite, le langage recelant, selon les personnages, des pouvoirs cachés (geheim) qu’il faut à tout prix découvrir pour accéder de nouveau à la grandeur passée. Au niveau narratif enfin, puisque c’est finalement au lecteur seul que restent accessibles les « secrets » de la langue. Le langage se pare d’une inquiétante étrangeté (das Unheimliche) car ce qui aurait dû rester dans l’ombre rejaillit au grand jour. Les mots alourdis de sens multiples sont porteurs d’une vérité qui n’arrive plus à se cacher.

The language Hoban’s novel is made of is unheimlich at three different levels : first, at the linguistic level, words presenting themselves under a very unfamiliar aspect (un-heimlich). The English language is hardly recognizable. Its syllables are truncated and mistreated, as if language itself had fully undergone the nuclear disaster. Secondly, at the story level for, according to some characters, language shelters hidden powers (geheim) they must absolutely discover if they want to recover past glory. Lastly, at the level of the narrative, since the « secrets » contained in the words are actually only retrievable by the reader. Language becomes uncanny (unheimlich) for what should have remained in the shadow springs up in open space. Words fraught with multiple meanings carry truths that will not be concealed any more.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en