7 juillet 2021
All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess
Franck Miroux, « De Kiss of the Fur Queen à Champion et Ooneemeetoo : hybridation, traduction et survivance des cultures minoritaires », Études canadiennes / Canadian Studies, ID : 10.4000/eccs.4674
Cet article s’intéresse à la traduction en français du roman Kiss of the Fur Queen, de l’auteur cri canadien Tomson Highway. Il étudie, dans un premier temps, les mécanismes par le biais desquels le traducteur, Robert Dickson, parvient à reproduire certaines spécificités culturelles d’un récit qui fait de la conciliation des cultures allochtone et autochtone sa préoccupation majeure. Dans un second temps, ce travail montre que la démarche de Dickson a également consisté à remettre en question l’hégémonie de la culture majoritaire anglophone au Canada pour permettre aux cultures francophones de s’exprimer.