Yielding Memories of Nubian bodies

Fiche du document

Auteur
Date

3 décembre 2021

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1110-5097

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2090-7273

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ , info:eu-repo/semantics/embargoedAccess



Sujets proches En Es Fr

Women's work Mujer Femme

Citer ce document

Menna Agha, « Yielding Memories of Nubian bodies », Égypte/Monde arabe, ID : 10.4000/ema.14774


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr Ar

The proposed text is a collection of memories; they tell visceral politics stories in a Nubian displacement village. The stories are my attempt to understand the effect of different power institutions on our bodies as Nubian women. I position myself, my Cairo education, and my presuppositions concerning the spaces of our village of Qustul, one of the state-built displacement settlements that fell victim to the high dam and its reservoir in the 60s. I recall three scenes of tension between myself, women of my kin, and the built environment’s flesh to inspect the buildings’ complicity in the struggle of Nubian womanhood. The three scenes are located in a Nubian house, a state-built dwelling, the school, and the state-built community centre. Through these scenes, I try to make sense of our experiences after 50 years of displacement and capture the struggle of state, religion, and indigenous politics while they take place on Nubian women’s bodies.

Le texte proposé est un recueil de mémoires, racontant des histoires politiques et affectives de la migration forcée dans un village nubien. Ces histoires représentent pour moi une tentative de compréhension des effets de diverses institutions du pouvoir sur nos corps, en tant que femmes nubiennes. Je me positionne, moi, mon instruction cairote, et mes idées reçues à propos des lieux de mon village de Qustul, l’un des campements de déplacés construits par l’Etat et qui a été victime du Grand Barrage et de son réservoir dans les années 1960. J’évoque trois scènes de tension entre moi et des femmes de ma famille d’une part, et la chair de notre environnement en construction d’autre part, afin d’examiner le rôle des bâtiments dans la lutte des femmes nubiennes. Les trois scènes se déroulent dans des maisons nubiennes, des habitats construits par l’État, une école, et un centre social construit par l’état. À travers ces scènes, j’essaie de restituer, de façon intelligible, nos vécus après plus de 50 ans d’exode, et de saisir la lutte entre Etat, religion et politiques indigènes lorsqu’elles ont pour terrain le corps des femmes nubiennes.

النص المُقترح هو عبارة عن مجموعة من الذكريات. تسرد هذه الذكريات قصص سياسية شعورية في قرية من قرى التهجير النوبية. وتأتي هذه القصص كمحاولة مني لفهم تأثير مؤسسات القوى المختلفة على أجسادنا كنساء نوبيات. في هذا النص، أقوم بموضعة شخصي، وتعليمي القاهري، وافتراضاتي فيما يتعلق بالمساحات في قريتنا قسطل، والتي تعد واحدة من مستوطنات النزوح التي أنشأتها الدولة والتي وقعت ضحية لبناء السد العالي وبحيرته في الستينات. أستعيد هنا ثلاث مشاهد من التوتُّر بيني، وبين نساء عائلتي، وبين صُلب البيئة المنشأة بغرض فحص تواطؤ المباني في صراع النساء النوبيات. تتركز هذه المشاهد الثلاثة في داخل بيت نوبي، مقر تابع للدولة، المدرسة، ومركز مجتمعي أنشأته الدولة. أحاول من خلال هذه المشاهد فهم تجاربنا بعد مرور خمسين عاماً على التهجير، وأسعى كذلك لتصوير صراع الدولة والدين وسياسات السكان الأصليين كما هي تمارس على أجساد النساء النوبيات.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en