En lizje kokê patat ên lizje vej gardjê ?* La linguistique peut-elle passer « entre-les-langues » ?

Fiche du document

Date

31 mai 2005

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0008-0055

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1777-5353

Organisation

OpenEdition

Licences

All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Didier de Robillard, « En lizje kokê patat ên lizje vej gardjê ?* La linguistique peut-elle passer « entre-les-langues » ? », Cahiers d’études africaines, ID : 10.4000/etudesafricaines.105


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

Cet article se fonde sur des données lexicographiques décrivant, dans la situation de la Réunion (Département français d’Outre-mer, dans l’océan Indien), le français (éventuellement régional) et/ou le créole (acrolectal/basilectal). Le discours lexicographique de ces travaux est analysé du point de vue de l’affichage (ou non) de l’appartenance linguistique des unités décrites. Face à des ouvrages classiques fondés sur la notion de langue, on trouve un ouvrage, « lexicographiquement incorrect », certes, mais qui pose des questions intéressantes grâce à son projet global. L’auteur part de l’analyse de ces ouvrages pour se poser des questions plus générales sur le contact de langues, et tout particulièrement sur la pertinence de la notion de langue en tant qu’instrument descriptif dans ces situations.

En lizie kokê patat ên fizje vej gardjê? Can Linguistics Pass “Between Languages”? – Lexical data from French (or its regional variant) and/or Creole (acrolectal/basilectal) on Réunion Island (a French Overseas Department in the Indian Ocean) are examined to see whether or not the linguistic affiliations of items are indicated. In contrast with two classical dictionaries based on the notion of a language is a “lexically incorrect” one that raises interesting questions owing to its general perspective. This analysis serves to raise broader questions about contacts between languages, in particular about the pertinence of “language” as a descriptive tool in such situations.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en