Genèse du geste linguistique : une complexité heuristique

Fiche du document

Date

27 novembre 2014

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Genesis

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1167-5101

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2268-1590

Organisation

OpenEdition

Licences

All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Irène Fenoglio, « Genèse du geste linguistique : une complexité heuristique », Genesis, ID : 10.4000/genesis.1033


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En Es De Pt It

L’écriture linguistique est actuellement l’objet de divers travaux, mais aucune de ces études ne s’est attachée à l’aspect processuel du discours théorique en train de se textualiser, visible sur des manuscrits de linguistes. Comment un auteur linguiste s’y prend-il pour penser son objet, élaborer une notion, formuler son discours ? L’investigation doit satisfaire aux exigences conjuguées de deux disciplines analytiques qui désarticulent leur objet ; la pratique génétique décompose les couches déposées dans le temps de l’écriture et dont les manuscrits gardent la trace ; la sagacité linguistique délinéarise les énoncés compactés par les repentirs et décompose les éléments phrastiques. La question qui se pose est alors la suivante : analyser les traces verbales de l’élaboration en cours de production d’un texte à finalité de théorisation linguistique a-t-il un intérêt autre que génétique ? Autrement dit, faut-il lire les manuscrits pour comprendre les théories ? Pour cette compréhension des processus d’écriture linguistique, il est fait appel à des manuscrits d’Émile Benveniste. Mais l’exemplarité de ce fonds n’empêche pas des incursions dans d’autres manuscrits, notamment dans ceux de Ferdinand de Saussure.

Several studies on linguistic writing are under way but none are examining the process of the theoretic discourse while it is becoming a text, which is visible in linguists’ manuscripts. How does a linguist author proceed in thinking about his/her subject, developing a notion, expressing his/her thesis? The inquiry should respond to the interrelated demands of two analytical disciplines that dismount their object: genetic practise decomposes the layers deposited in the course of writing and preserved in the rough draft; linguistic discernment outlines the formulations compacted by the corrections and decomposes the phrastic elements. Then the question is the following: is analysing the verbal traces of the elaboration during the production of a text in view of a linguistic theorisation of any interest other than genetic? In other words, should we read the manuscripts to understand the theories? For this comprehension of the processes of linguistic writing Émile Benveniste’s manuscripts were utilised. But the exemplary quality of this ensemble does not prevent forays in other manuscripts, in particular those of Ferdinand de Saussure.

Entre los diversos trabajos actuales sobre la escritura lingüística ninguno se ha ocupado del proceso de textualización del discurso teórico, perceptible en los manuscritos de los lingüistas. ¿De qué manera un autor lingüista concibe su objeto, elabora una noción, formula su discurso? La investigación debe satisfacer las exigencias conjugadas de dos disciplinas analíticas que desarticulan su objeto: la práctica genética desarma las capas superpuestas en el momento de la escritura, cuyas huellas se conservan en los manuscritos; la sagacidad lingüística rompe la linealidad de los enunciados y descompone los elementos de la frase. El interrogante que se plantea entonces es el siguiente: ¿analizar las huellas verbales de la elaboración de un texto de teorización lingüística en el transcurso de su producción puede presentar otro interés que el genético? En otras palabras: ¿es necesario leer los manuscritos para comprender las teorías? Para lograr esta comprensión de los procesos de la escritura lingüística hemos recurrido a algunos manuscritos de Emile Benveniste. No obstante la ejemplaridad de ese fondo, hemos incursionado en otros manuscritos, en particular los de Ferdinand de Saussure.

Die linguistische Schreibweise ist zurzeit Gegenstand diverser Untersuchungen, von denen sich jedoch keine mit dem Aspekt des theoretischen Diskurses in seinem in linguistischen Manuskripten ersichtlichen Entstehungsprozess beschäftigt. Wie geht ein sprachwissenschaftlicher Autor seinen Untersuchungsgegenstand an, wie erarbeitet er sich ein Konzept, wie formuliert er seinen Diskurs? Die Forschung muss den Anforderungen zweier analytischer Disziplinen gerecht werden, die beide ihr Objekt auseinandernehmen; die Textgenetik analysiert die über die Zeit des Schreibens entstandenen Schichten, deren Spuren in den Manuskripten erhalten bleiben; der linguistische Scharfsinn bricht die Linearität der durch wiederholte Korrekturen verdichteten Formulierungen und gliedert die Satzelemente auf. Es stellt sich daher folgende Frage: Ist die Analyse der verbalen Spuren des Produktionsprozesses eines Textes mit dem Ziel, eine linguistische Theorie zu erarbeiten, von mehr als textgenetischem Interesse? Mit anderen Worten, müssen die Manuskripte gelesen werden, um die Theorien zu verstehen? Für dieses Verständnis der linguistischen Schreibprozesse werden Manuskripte von Émile Benveniste herangezogen. Die Beispielhaftigkeit dieses Materials verhindert es aber keinesfalls, nicht auch einen Blick auf weitere Manuskripte zu werfen, insbesondere auf jene von Ferdinand de Saussure.

A escrita linguística tem sido objecto de diversos estudos, nenhum dos quais se aplicou, no entanto, aos processos de textualização do discurso teórico, que transparecem dos manuscritos dos linguistas. Como se posiciona o autor-linguista para pensar o seu objecto, elaborar uma noção, formular o discurso? A investigação deve satisfazer as exigências conjugadas de duas disciplinas analíticas que desarticulam o objecto; a prática genética separa as camadas depositadas pelo tempo da escrita, de que os manuscritos guardam os vestígios; a sagacidade linguística desdobra as linhas de enunciados compactados por arrependimentos e decompõe os elementos frásicos. A pergunta que se põe é então a seguinte: analisar os elementos verbais da elaboração de um texto de teorização linguística terá algum interesse, além do genético? Em outros termos, será necessário ler os manuscritos para compreender as teorias? Para entender os processos da escrita linguística, é feito recurso a manuscritos de Émile Benveniste. Mas a exemplaridade desse arquivo não obsta a que se façam incursões em outros manuscritos, nomeadamente os Ferdinand de Saussure.

Attualmente la scrittura linguistica è oggetto di diversi studi, ma nessuno di questi si è occupato dell’aspetto che riguarda il discorso teorico colto nel processo del suo farsi testo, processo visibile nei manoscritti dei linguisti. In che modo un linguista pensa il suo oggetto, elabora una nozione, formula il suo discorso? L’indagine deve soddisfare le esigenze congiunte di due discipline analitiche che disarticolano il loro oggetto; la genetica dei testi scompone gli strati depositati nel tempo della scrittura e dei quali i manoscritti conservano le tracce; la finezza del linguista fraziona la linearità degli enunciati e scompone gli elementi della frase. La domanda che sorge è quindi la seguente: analizzare le tracce verbali dell’elaborazione di un testo con finalità di teoresi linguistica nel corso della sua produzione può avere un interesse che vada al di là della genetica testuale? Altrimenti detto: è necessario leggere i manoscritti per capire le teorie? Per comprendere i processi della scrittura linguistica si richiamano alcuni manoscritti di Émile Benveniste. L’esemplarità di questo fondo non impedisce però incursioni in altri manoscritti, in particolare in quelli di Ferdinand de Saussure.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en