Carlos Liscano : les listes comme réservoir de projets

Fiche du document

Date

20 février 2019

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Genesis

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1167-5101

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2268-1590

Organisation

OpenEdition

Licences

All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Fatiha Idmhand, « Carlos Liscano : les listes comme réservoir de projets », Genesis, ID : 10.4000/genesis.3677


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En De Es Pt It

Dans le champ de la littérature latino-américaine produite durant les années 1970, années de dictatures pour ce continent, rares sont les manuscrits qui ont pu témoigner, depuis l’intérieur, des formes de répression à l’encontre des écrivains. Miraculeusement sauvés des geôles, ceux de l’écrivain Carlos Liscano constituent à ce titre des brouillons exceptionnels. Ils comportent de nombreuses listes qui approvisionnent toujours, plus de trente ans après leur composition, les projets d’écriture de l’écrivain. Comment définir le statut particulier occupé par ces listes « provisionnelles » qui nourrissent, non pas un projet d’écriture, mais tous les projets de la vie de l’écrivain ? C’est à cette question que propose de répondre l’étude croisée de la genèse de ces différentes listes et de leur devenir.

Latin-American literature of the 1970’s, years of dictatorship for that continent, offers few manuscripts that could, from the inside, testify to the types of repression aimed at writers. Carlos Liscano’s prison manuscripts have miraculously been saved, which makes them exceptional drafts. They contain numerous lists which still, thirty years later, supply the writer’s writing projects. How can one define the particular status of these “provisional” lists that sustain not merely a writing project but in fact all the writer’s life projects? This article intends to answer this question with the combined study of these lists’ genesis and their future.

Auf dem Gebiet der lateinamerikanischen Literatur, die in den 1970er Jahren, in den Jahren der Diktatur, für diesen Kontinent produziert wurde, konnten nur wenige Manuskripte von innen her Formen der Repression gegen Schriftsteller bezeugen. Jene des Schriftstellers Carlos Liscano, die auf wundersame Weise aus den Gefängnissen gerettet wurden, stellen in dieser Eigenschaft außergewöhnliche Entwürfe dar. Sie enthalten zahlreiche Listen, die auch mehr als dreißig Jahre nach ihrer jeweiligen Zusammenstellung noch die Schreibprojekte des Schriftstellers bereichern. Wie definiert man den besonderen Status dieser Listen, die nicht nur ein Projekt des Schreibens, sondern alle Projekte des Lebens des Schriftstellers nähren ? Auf diese Frage versucht die Studie zu antworten, in der sich die verschiedenen Listen in ihrer Genese und in ihrem Werden begegnen.

En el campo de la literatura latinoamericana producida durante los años 1970 –años de dictadura en ese continente– son pocos los manuscritos que han podido testimoniar desde el interior, sobre las formas de represión sufridas por los escritores. Rescatados por milagro de la cárcel, los del escritor Carlos Liscano representan, en este sentido, borradores excepcionales. Estos manuscritos comportan numerosa listas, que siguen abasteciendo, treinta años después de su composición, los proyectos de escritura del autor. ¿Cómo definir la situación particular de estas listas “provisionales” que alimentan, no un proyecto de escritura, sino todos los proyectos vitales del escritor ? Es este el interrogante al que intenta dar una respuesta el presente estudio de la génesis y de la actualidad de esas listas.

No campo da literatura da América Latina produzida durante a década de 1970, anos que foram de ditadura nesse continente, são raros os manuscritos que testemunham intrinsecamente formas de repressão sobre os escritores. Miraculosamente salvos do cativeiro, os manuscritos do escritor Carlos Liscano constituem a esse título excepcionais rascunhos. Neles se encontram numerosas listas que, trinta anos mais tarde, continuam a abastecer os projectos criativos do escritor. Como definir o estatuto especial dessas listas "provisórias" que alimentam não um, mas todos os projectos da vida do escritor ? É a essa pergunta que se propõe responder o estudo cruzado da génese e do aproveitamento dessas diferentes listas.

Nel campo della letteratura latinoamericana prodotta negli anni ’70, anni di dittatura per il continente, rari sono i manoscritti che hanno potuto testimoniare, dall’interno, le forme di repressione contro gli scrittori. Miracolosamente salvati dalle prigioni, quelli dello scrittore Carlos Liscano costituiscono, da questo punto di vista, dei brogliacci straordinari. Essi contengono numerose liste che alimentano ancora, trent’anni dopo la loro composizione, i suoi progetti di scrittura. Come definire lo statuto particolare di queste liste preparatorie che nutrono non uno ma tutti i progetti della vita dello scrittore ? Lo studio incrociato della genesi di queste diverse liste e della loro evoluzione si propone di rispondere a questa domanda.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en