« [M]on passé, l’Algérie, ça ne va pas ensemble » : le poids de l’histoire dans La Force des choses

Fiche du document

Date

17 janvier 2022

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Genesis

Organisation

OpenEdition

Licences

All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess


Mots-clés

La Force des choses Simone de Beauvoir guerre d’Algérie genèse des œuvres transcription écriture de l’histoire versus écriture de soi Mémoires


Citer ce document

Jean-Louis Jeannelle, « « [M]on passé, l’Algérie, ça ne va pas ensemble » : le poids de l’histoire dans La Force des choses », Genesis, ID : 10.4000/genesis.6200


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En De Es Pt It

Les manuscrits de La Force des choses (1963) constituent le dossier le plus complet dont nous disposions sur la genèse d’une œuvre de Beauvoir. Notre commentaire porte sur une phase stratégique de cette genèse, à savoir les coupes effectuées à la fin du printemps et au début de l’été 1963 sur les conseils de Sartre et de Bost dans le récit achevé afin d’en réduire l’arrière-plan historique, plus précisément de l’« intérioriser », cela en particulier lorsqu’il est question de la guerre d’Algérie, dont la mémorialiste avait esquissé une ambitieuse reconstitution. Soucieuse de se démarquer des Vies mémorables traditionnelles, dont la légitimé institutionnelle se mesure par le regard surplombant porté sur les événements, Beauvoir a réaménagé à ce moment-là différents passages, dont un exemple précis est ici présenté sous forme d’une transcription linéaire, cela afin de faire place à une forme originale de mémorable intériorisé : ce passage correspond à l’ouverture du chapitre VII.

The manuscripts of La Force des choses (1963) constitute the most complete archive for any work by Beauvoir. One strategic moment in the history of the unfolding manuscript can be identified in the cuts made in the completed narrative on the advice of Sartre and Bost in the late spring and early summer of 1963, reducing its historical background, or more precisely “internalizing” it, particularly when it comes to the Algerian War, of which the memoirist had sketched out an ambitious retelling. Anxious to distance herself from the traditional style of the memoir, whose institutional legitimacy is determined by the authoritative tone that the narrative takes in relation to events, Beauvoir rearranged various passages, of which a specific example is presented here in the form of a linear transcription, in order to make room for a new form of interiorized memory. This is a passage that corresponds to the opening of chapter VII.

Die Manuskripte von La Force des choses (1963) sind das vollständigste Konvolut, das wir über die Entstehung eines Werks von Beauvoir besitzen. Ein strategisches Moment in der Textgenese bilden die Kürzungen, die im späten Frühjahr und frühen Sommer 1963 auf Anraten von Sartre und Bost in der schon fertigen Erzählung vorgenommen wurden, um den historischen Hintergrund zu reduzieren oder genauer gesagt zu „verinnerlichen“, insbesondere was den Algerienkrieg betrifft, ein Moment, von dem die Memoirenschreiberin eine umfangreiche Rekonstruktion skizziert hatte. Um sich von den traditionellen Mémorabilien zu distanzieren, deren institutionelle Legitimität sich an der Vogelperspektive als Mittel der Beschreibung der Ereignisse messen lässt, hat Beauvoir verschiedene Passagen, von denen hier ein spezifisches Beispiel in Form einer linearen Transkription vorgestellt wird, umgestellt, um einer originellen Form verinnerlichter Memorabilien Platz zu machen: Diese Passage entspricht der Eröffnung von Kapitel VII.

Los manuscritos de La Force des choses (1963) constituyen el archivo más completo que tenemos sobre la génesis de una obra de Beauvoir. Se trata de un momento estratégico de esta génesis, o sea los recortes efectuados a finales de la primavera y principios del verano de 1963 por consejo de Sartre y Bost en la narración ya terminada con el fin de reducir el trasfondo histórico, o más exactamente para “interiorizarlo”, y en particular cuando se trata de la guerra de Argelia que la autora había esbozado en una ambiciosa reconstrucción. Para distanciarse de “Vies memorables”, cuya legitimidad institucional se mide por la mirada que tiene sobre los acontecimientos, Beauvoir reordenó varios pasajes, de los que aquí se presenta un ejemplo concreto en forma de transcripción lineal, para dar cabida a una forma original de memorización interiorizada: este pasaje corresponde a la apertura del capítulo VII.

Os manuscritos de La Force des choses (1963) constituem o dossier mais completo de que dispomos sobre a génese de uma obra de Beauvoir. Um momento estratégico desta génese, a saber: os cortes feitos na narrativa concluída, no final da primavera e início do verão de 1963, por conselho de Sartre e de Bost, no intuito de reduzir o seu contexto histórico, mais precisamente de o “interiorizar”, em particular no que respeita à guerra da Argélia, da qual a memorialista tinha esboçado uma reconstituição ambiciosa. Preocupada em distanciar-se das Vidas memoráveis tradicionais, cuja legitimidade institucional se mede pelo olhar debruçado sobre os acontecimentos, Beauvoir reorganizou nessa altura diferentes passos, dos quais um exemplo específico é aqui apresentado sob a forma de uma transcrição linear, a fim de dar espaço a uma forma original de memorável interiorizado: esse passo corresponde à abertura do capítulo VII.

I manoscritti de La Forza delle cose (1963) costituiscono il dossier più completo di cui disponiamo sulla genesi di un’opera di de Beauvoir. Un momento strategico di questa genesi è rappresentato dai tagli effettuati tra la fine della primavera e l’inizio dell’estate 1963 – su consiglio di Sartre e Bost – al racconto già concluso, con l’obiettivo di ridurne lo sfondo storico (più precisamente di “interiorizzarlo”, in particolare per quanto riguarda la guerra d’Algeria, della quale la memorialista aveva tracciato un’ambiziosa ricostituzione. Preoccupata di prendere le distanze dalle Vite memorabili tradizionali, la cui legittimità istituzionale si misura dallo sguardo sovrastante gli avvenimenti, de Beauvoir risistema diversi passaggi, un esempio dei quali viene qui presentato sotto forma di una trascrizione lineare, per far posto ad una forma originale di memorabile interiorizzato: questo passaggio corrisponde all’inizio del capitolo VII.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en