Roman québécois et textualités numériques : transposition, amplification, parodie

Fiche du document

Date

27 janvier 2022

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Hybrid

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2276-3538

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Sophie Marcotte, « Roman québécois et textualités numériques : transposition, amplification, parodie », Hybrid, ID : 10.4000/hybrid.342


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

Les formes textuelles que les dispositifs numériques sans fil permettent d'échanger occupent une place de plus en plus importante dans l’imaginaire contemporain. On trouve d’ailleurs beaucoup de traces de cette tendance dans la production littéraire québécoise. C’est le cas du roman Document 1 de François Blais, dans lequel, d’une part, les contacts des protagonistes avec le reste du monde reposent sur l’emploi de dispositifs numériques, et où, d’autre part, le Web devient l’espace d'un récit de voyage virtuel, vécu à travers un écran d’ordinateur.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en