La désignation « politiquement correcte » des étrangers dans les manuels d’enseignement de l’allemand langue étrangère en France

Fiche du document

Date

27 janvier 2021

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

ILCEA

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2101-0609

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1639-6073

Organisation

OpenEdition

Licences

info:eu-repo/semantics/openAccess , All rights reserved




Citer ce document

Laure Gautherot, « La désignation « politiquement correcte » des étrangers dans les manuels d’enseignement de l’allemand langue étrangère en France », ILCEA, ID : 10.4000/ilcea.12162


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

L’article étudie la désignation des groupes migratoires étrangers dans les manuels d’enseignement de l’allemand langue étrangère au lycée français. Il s’agit de déterminer dans quelle mesure les désignations présentes dans les manuels relèvent d’une stratégie discursive antidiscriminatoire « politiquement correcte ». Dans un premier temps, l’article précise le contexte institutionnel français faisant de la désignation de l’Autre un enjeu pragmatique actuel. L’article procède ensuite à une analyse quantitative des procédés lexicaux relevés dans un corpus composé de 54 manuels édités depuis l’année 2001, pour montrer l’évolution sémantique et idéologique en matière de désignation des étrangers. La mise en perspective des résultats dans les manuels édités suite aux derniers Programmes de langues vivantes de l’Éducation nationale parus le 22 janvier 2019 permet de déterminer en quoi la désignation « politiquement correcte » des étrangers s’inscrit dans une démarche prescriptive de l’institution auprès des enseignant.e.s. L’article conclut sur l’enjeu pédagogique que représente la désignation « politiquement correcte » dans l’enseignement de l’allemand langue étrangère.

This article examines designations used to describe foreign migratory groups in textbooks for German as a foreign language in French public high school. We raise the question of how the designations found in German textbooks are part of an anti-discriminatory discursive strategy of “political correctness”. The article begins by describing the French institutional context, examining why such designations are a topical pragmatic issue. The article continues with a quantitative, lexical analysis of a corpus of 54 textbooks published since 2001, showing the evolution of semantics and ideology to designate foreigners. The corpus includes textbooks published within the latest National Education Modern Language Programmes of 22 January 2019, permitting analysis of the “politically correct” designation of foreigners as part of the institution’s prescriptive approach by the teachers. The article concludes with a discussion of the pedagogical implications of a “politically correct designation” in the teaching of German as a foreign language.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en