11 février 2020
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0037-9174
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1957-7842
All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess
Marisa Malvestitti et al., « La documentación de las lenguas patagónicas en el gabinete de Samuel A. Lafone Quevedo. El Vocabulario Guenaken », Journal de la société des américanistes, ID : 10.4000/jsa.17512
Au cours du dernier tiers du xixe siècle, en plein boom de la description des ethnies indigènes d’Amérique latine, Samuel A. Lafone Quevedo (1835-1920) s’engagea dans un travail de récolte et de description linguistique. Tentant de dresser une carte ethnique de l’Amérique, il recherchait des régularités lexico-grammaticales qui permettraient de reconnaître des liens génétiques ou des processus de diffusion. C’est dans cette optique qu’il enquêta au musée de La Plata avec un locuteur du günün a iajüch (alors connu sous les noms de guenaken ou de puelche), avec qui il élicita un vocabulaire contenant 116 entrées, resté inédit parmi ses documents de travail. Dans cet article, nous donnons accès à la source, ce qui augmente les données disponibles sur cette langue, et nous expliquons comment la documentation du philologue a été réalisée conformément à un modèle standardisé, en dialogue avec la bibliographie antérieure et afin d’établir des contrastes avec les autres langues de Patagonie.