Gender-biased neologisms: the case of man-X

Fiche du document

Date

14 décembre 2018

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Lexis

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1951-6215

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Océane Foubert et al., « Gender-biased neologisms: the case of man-X », Lexis, ID : 10.4000/lexis.2453


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

Cet article présente l’analyse sémantique et la diffusion de néologismes genrés en anglais que l’on appellera « man-neologisms » tels que man bun, mancation (man + vacation) et manspread. Notre étude (basée sur Foubert [2018]) montre que l’usage de man dans ces néologismes ne se réfère que très peu à son sens générique (les êtres humains en général, comme dans Homme) mais se réfère plutôt au sens spécifique (homme). Notre analyse sémantique des néologismes avec ce sens spécifique montre qu’ils sont spécifiques par le fait qu’ils désignent majoritairement des domaines typiquement associés aux femmes. De plus, notre étude révèle quatre motivations à l’origine de ces néologismes : (i) se réapproprier des domaines typiquement associés aux femmes, tel que man purse (un sac à main pour les hommes), (ii) cultiver les différences, tel que man cave (une pièce réservée aux hommes), (iii) conforter les stéréotypes, tel que man science (des connaissances qui ne sont disponibles qu’aux hommes), et (iv) nommer des comportements masculins indésirables, en ayant pour but de les changer, tel que mansplain (man + explain, ou mecspliquer : quand un homme explique quelque chose de façon condescendante). L’analyse portant sur la diffusion étudie la fréquence des occurrences des néologismes ; les résultats montrent que les néologismes qui visent à se réapproprier des domaines et plus particulièrement ceux qui visent à nommer des comportements masculins sont numériquement peu représentés dans les formations nouvelles, mais utilisés fréquemment, à l’inverse des néologismes qui cultivent les différences et confortent les stéréotypes.

This article presents a semantic and frequency-based diffusion analysis of one specific type of gendered coinages that we will refer to as “man-neologisms” such as man bun, mancation (man + vacation) or manspread. Our study (based on Foubert [2018]) reveals that man in these coinages only rarely carries a generic meaning (referring to human beings in general, as in man is mortal) but mostly have a gender-specific meaning (“of, or related to, men”). Our analysis of the meanings of these man-specific neologisms shows that they are gender specific and mainly concern domains which are typically associated with women. Moreover, our analysis reveals four motivations behind the coinages of man-neologisms: (i) the reappropriation of domains which are typically associated with women, as in man purse (a purse for men), (ii) the reinforcement of differences, such as man cave (a room for men only), (iii) the confirmation of stereotypes, as in man science (a branch of knowledge available to men only), (iv) and naming undesirable male behaviours, mainly in an attempt to change them, such as mansplain (man + explain; men explaining things to women in a condescending way). The diffusion analysis observing the frequency of occurrences of man-neologisms reveals that neologisms aiming at the reappropriation of domains and particularly those naming undesirable male behaviours are less numerous in the list of coinages themselves, but more inclined to be diffused, contrary to neologisms reinforcing differences and confirming stereotypes.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en