Les séries ludiques en argot et en langue familière : saut métaphorique et rebond

Fiche du document

Date

18 août 2021

Discipline
Type de document
Périmètre
Identifiant
Source

Lexis

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1951-6215

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Fabrice Antoine, « Les séries ludiques en argot et en langue familière : saut métaphorique et rebond », Lexis, ID : 10.4000/lexis.5090


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

Après avoir brièvement resitué le concept de matrices lexicogéniques (Tournier [1985], Sablayrolles [2012]), ou de « machine à créer du lexique » [Calvet 1994], en particulier pour ce qui concerne les lexiques argotiques et familiers, de l’anglais comme du français, on se penche ici sur un procédé en marge, ou plutôt une variante du croisement d’une des matrices formelles (qui sont en nombre fini) et d’une matrice sémantique (en nombre variable, en fonction des champs lexicaux, essentiellement métaphores ou métonymies), qui donne naissance à des séries d’items, mots ou expressions, synonymes en argot ou en langue familière. La production de telles séries peut se faire à partir d’une simple équation sémantique, sollicitée de façon répétée, ou de la mise en relief, les uns après les autres, de sèmes différents d’un même objet. Elle peut se faire aussi, et c’est là qu’elle se révèle la plus productive, grâce à l’itération, avec ou sans légère déformation, de la forme d’une expression prototypique reprise en écho au fil du temps, à l’envi : c’est là sans doute le procédé, que l’on nomme « rebond » ou « surenchère », le plus humoristique de la création argotique et familière – étant bien entendu que l’humour est, naturellement, protéiforme –, qui mène à une sorte d’emballement de la machine à créer du lexique, avec des résultats souvent inattendus, voire loufoques.

Building on the idea of a “word-creator”, a lexical machine that combines semantic devices like metaphor and metonymy and formal devices (mainly borrowed from Tournier’s lexicogenic devices) to produce new lexical items, a process that is especially observable in slang and colloquial language, both in English and in French, this paper focuses on series of synonymous slang and colloquial language words and expressions. Some of these are built around what we call a “semantic equation”, or a semantic trait that is brought into sharp focus. Other sets of expressions, which are much larger, are built around the iteration and slight deformation of a prototypical expression that ends up being forgotten in the rather mechanical re-use of the expression’s general outline. It is argued here that this mechanism illustrates the notion of slang as wordplay as the expressions thus created seem to echo one another over time and to build upon one another in a sort of attempt at being funnier, or more original or more absurd than those who came before.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en