Un château en Espagne : la traduction castillane du Perceforest par Fernando de Mena

Fiche du document

Date

9 avril 2017

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Memini

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1484-2254

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1929-221X

Organisation

OpenEdition

Licences

All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Noémie Chardonnens, « Un château en Espagne : la traduction castillane du Perceforest par Fernando de Mena », Memini, ID : 10.4000/memini.876


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

Dans les années 1570, un dénommé Fernando de Mena signe l’unique traduction espagnole connue du Perceforest. Elle porte sur les deux premiers livres du roman arthurien en prose, qui en compte six au total. Le texte est transcrit à la main, d’une écriture cursive, à la manière d’un brouillon. Les ratures sont nombreuses et sont fréquemment accompagnées de corrections, tant lexicales et stylistiques que linguistiques. Aujourd’hui conservée à la Bibliothèque Royale de Madrid (Real Biblioteca) da...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en