Écrire le genre

Fiche du document

Date

28 mars 2017

Discipline
Types de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0243-6450

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1960-6001

Organisation

OpenEdition

Licences

All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess



Citer ce document

Julie Abbou et al., « Écrire le genre », Mots. Les langages du politique, ID : 10.4000/mots.22596


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

Depuis plusieurs années, en France notamment, l’égalité des droits entre femmes et hommes est régulièrement réaffirmée par les textes réglementaires et les revendications féministes. Or ce discours politique ne se traduit pas que dans les lois et les pratiques économiques : il passe aussi par une politique du discours, en particulier via le recours à des protocoles rédactionnels rendant visible la présence des femmes dans l’écriture (Circulaires du Premier Ministre, 11 mars 1986, 6 mars 1998, articles L-1132-1 et 5321-2 du Code du travail, article 25-1 du Code pénal). La volonté d’égalité implique alors une représentation équilibrée du masculin et du féminin dans les discours, soit par des essais de neutralisation (dont le fameux et désormais contesté « masculin générique »), soit par des graphies innovantes qui assurent la coprésence des formes (é.e, éE, é(e), etc.). Mais comment mettre concrètement en pratique cette plus grande égalité des genres, en France, en l’absence de recommandations institutionnelles fortes ? Et refuser les nouvelles formes graphiques signifie-t-il une hostilité à l’agenda égalitariste ? C’est à ces procédés et à leurs implications linguistiques et politiques que ce numéro de Mots sera consacré. In recent years, gender equality has been regularly reaffirmed in a number of countries, including France, through both legislation and feminist claims. This political stance is not only reflected in the law and in economic practices: it also translates into proactive language policies which seek to increase the visibility of women in written discourse, mainly in the form of guidelines for the use of gender-fair language (in France, one can cite the Prime ministerial circulars of 11 March 1986 and 6 March 1998; articles L-1132-1 and 5321-2 of the labour code; or article 25-1 of the criminal code). This pursuit of equality involves a well-balanced representation of the masculine and feminine genders, either through attempts at gender-neutralisation (countering the systematic use of the so-called ‘generic masculine’), or through innovative written forms that specify both genders (é.e, éE, é(e), etc.). But in practical terms, how exactly can increased gender equality be implemented in France, given the lack of strong institutional recommendations? Besides, should anyone who rejects the new written forms be regarded as automatically hostile to the whole gender-equality enterprise? This is what issue 113 of Mots addresses, exploring the written forms used to foster gender equality and their linguistic and political implications. Desde hace unos años, especialmente en Francia, la igualdad de género está reafirmada de manera regular por textos reglementarios y reinvidicaciones feministas. Sin embargo, este discurso político se traduce no sólo en las leyes y los usos ecónomicos : también pasa por una política del discurso, en particular gracias al recurso a unos protócolos de redacción que dando visibilidad a la presencia de las mujeres en la escritura (Órdenes ministeriales del Primer Ministro, 11 de Marzo de 1986, 6 de marzo 1998, artículos L-1132-1 et 5321-2 del Código laboral, artículo 25-1 del Código penal). La voluntad de igualdad implica pues una representación equilibrada del masculino y del femenino en los discursos, sea por tentativas de neutralización (cuyo famoso y ahora contestado « masculino genérico »), sea por grafías innovadoras que aseguran la presencia de las formas (é.e, éE, é(e), etc.). Pero cómo concretamente poner en práctica esa mayor igualdad de généro, en Francia, sin recomandaciones institucionales fuertes ? Y rechazar las nuevas formas gráfica significa pues una hostilidad a la agenda igualitarista ? Este número de Mots está dedicado a estos procedimientos y a sus implicacions linguísticas y políticas.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en