Hétérolinguisme et pluristylisme dans « La robe blanche de Barkahoum » de Farida Saffidine

Fiche du document

Date

15 août 2022

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2335-1535

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2335-1853

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess


Résumé Fr En

La problématique traitée dans le cadre de cet article intitulé « Hétérolinguisme et pluristylisme dans » La robe blanche de Barkahoum » de Farida Saffidine associe linguistique et littérature puisqu’il est indispensable de comprendre aussi bien la langue d’écriture que le texte littéraire. Nous nous sommes interrogés suite à la lecture de ce roman publié en 2019, sur les dispositifs relatifs à l’hétérolinguisme, et les phénomènes de contact des langues, omniprésents dans le récit. Dans quelle mesure, ce discours littéraire marqué par l’hétérolinguisme peut être distingué des autres discours sociolinguistiques bi/plurilingues ? Comment se manifestent ces différentes formes de discours hybride dans l’écriture littéraire francophone algérienne et plus précisément dans le texte de F. Saffidine ? En nous référant à notre formation de linguiste et en mobilisant les recherches sur les travaux de « Rainier Gruttman » qui a forgé ce concept d’hétérolinguisme, nous proposons une analyse qui est loin d’être exhaustive sur le sujet. Néanmoins, cette étude permet d’apporter des éléments de réponse sur l’impact du contexte socioculturel et la dimension plurilingue sur le style scriptural et les choix linguistiques des écrivains algériens d’expression française.

The problem treated in this article entitled "Heterolinguism and plurilistylismin :" Barkahoum’s White Dress "by Farida Saffidine,combines linguistics and literature, because it is essential to understand both the language of writing and the literary text. we wondered after reading the novel “Barkahoum’s White Dress " published in 2019, about the issues and mechanisms relating to heterolinguism, omnipresent in this novelistic work, namely : the language contact phenomena . To what extent can this literary discourse marked by heterolingualism be distinguished from other bi/plurilingual sociolinguistic discourses ? How are these different forms of hybrid discourse manifested in French-speaking Algerian literary writing and more specifically in the story of F. Saffidine ? By Referring to our training as a linguist and mobilizing our research of Gruttman’s works, who forged this concept of heterolinguism, we propose an analysis that includes some answers on the impact of the socio-cultural context and the multilingual dimension on the auctorial scriptural style and the linguistic choices of French-speaking Algerian writers.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en