S’adresser aux dieux en deux langues

Fiche du document

Date

22 novembre 2018

Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1634-7706

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2273-0362

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Corinne Bonnet et al., « S’adresser aux dieux en deux langues », Parcours anthropologiques, ID : 10.4000/pa.632


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

Les épithètes cultuelles associées aux noms divins sont de puissants indices des logiques relationnelles qui organisent la « société » des dieux. Elles parlent des fonctions, partagées ou spécifiques, des multiples dieux, de leur agencement dans les panthéons, et elles les ancrent dans des territoires symboliques et concrets. Les réseaux que les épithètes dessinent reflètent une sorte de cartographie mentale et topographique que les pratiques cultuelles activent, tandis que l’association entre noms divins et épiclèses constitue un véritable langage à travers lequel s’ajustent sans cesse les besoins individuels et collectifs. On partira donc de l’hypothèse que l’on peut appréhender, d’une part, les panthéons comme des systèmes religieux fluides et complexes, d’autre part, l’agency humaine et ses multiples stratégies pragmatiques pour communiquer aussi efficacement que possible avec les dieux. En adoptant comme point d’observation le corpus des inscriptions bilingues en phénicien et grec, qui concerne essentiellement la Grèce et Chypre, on travaillera sur la manière dont le langage des épiclèses réagit à des situations multiculturelles. Comment « traduit-on » les épiclèses ? La notion d’interpretatio est-elle apte à ressaisir ces processus ? Quelles logiques (transcription, traduction, équivalence, combinaison…) observe-t-on et comment les contextes spécifiques déterminent-ils des stratégies variées ?

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en