Astérix d'un bord à l'autre de l'Atlantique, ou La Grande traversée

Fiche du document

Date

6 juillet 2017

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Palimpsestes

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1148-8158

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2109-943X

Organisation

OpenEdition

Licences

All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess


Sujets proches Fr

Traversée Parcours Promenade

Citer ce document

Catherine Delesse, « Astérix d'un bord à l'autre de l'Atlantique, ou La Grande traversée », Palimpsestes, ID : 10.4000/palimpsestes.1540


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

Dans cet article, nous nous proposons d'examiner les différences culturelles entre Ancien et Nouveau monde par le biais de la traduction d'une bande dessinée de Goscinny et Uderzo, La Grande Traversée, traduite d'abord en anglais puis en américain. L'analyse des deux versions montre qu'il existe un véritable fossé culturel entre les deux continents et que celui-ci se retrouve à différents niveaux, sémantique, culturel, stylistique et linguistique.

In this article we examine the cultural gap between the New World and the Old through an analysis of the British-English and American-English translations of La Grande Traversée, one of the Asterix comic strip albums. The analysis shows how the cultural gap is expressed through a variety of means at the semantic, cultural, stylistic and linguistic levels.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en